作者:
hideys (尋希)
2021-07-05 22:58:28差不多也是夏日活動的季節了
一如往常我們的學妹又要來暗示夏活的內容是什麼了
「今年も暑い夏が始まりました。
何やら、スリリングな冒険の予感が…
今のうちに準備を整えておきましょう」
「今年也開始了炎熱的夏天。
不知道為什麼,有種會有刺激/驚悚冒險的預感...
我們快趁現在做好準備吧!」
スリリング = thrilling,指刺激驚險的,也可翻成戰慄的。
如果選擇「刺激驚險的」意譯的話,動作片之類也會用到這個形容詞
如果跟從的是「戰慄的」意譯的話,去年很多人猜的試膽大會該不會今年真的要來了?
附帶一提去年的暗示台詞如下:
「夏の気配が近づいてきましたね。
今年の夏は、かつてない恐怖体験の予感が……。
いえ、こんな非論理的な意見を言ってはいけませんね。
気にしないでくださいっ!」
「夏天的氣息又到來了。
今年的夏天,總有預感會發生過去從未體驗過的恐怖體驗...
不,不能說這種毫無根據的想法
請不要在意!」
是明顯不同的