現在日服的莉莉絲跟迷唇正絕讚UP中
Passionlip(パッションリップ)一般被翻成熱情迷唇
因為Passion可以翻為熱情或情慾 lip則是嘴唇
但實際上是繼承了櫻系列的造名規則使用花名
將西番蓮(Passiflora パッションフラワー)
及鬱金香(Tulipa チューリップ) 結合的名字
一般在劇中常被稱為莉普(lip/リップ)
對英語系玩家來說 可能會覺得她們成天嘴來嘴去在嘴什麼
所以在台服 可能因為翻譯上的困難
選擇了讓她直接使用英文名當卡面真名 跟莉莉絲一樣
(我很好奇不能使用英文的簡中服怎麼翻她們名字)
但是對英語系玩家來說
會不會覺得Passionlip這名字聽起來就很會吸之類的?