[閒聊] 小白自傳分享

作者: lamer (Los Blancos)   2018-08-30 22:26:45
#補一句話後記:我現在最想做的事情是拿著西文跟英文兩本自傳去神戶蹲點堵人要簽名
一小句前言:整理資料的過程中,我一直想著要在後記詳細說明「我如何每天打開小白自
傳都想痛揍英文版翻譯Sid Lowe」,但我現在只想趕快打完趕快收工(。
==
小白在2016年9月出版了自傳,英文與西文版同時釋出,結果因為兩者在封面、書名、章節
安排上看起來差異甚大,reddit上還有人以為這是兩本書。所以在介紹內容之前,我先說
明一下這兩本其實有90%以上一樣卻經常被誤會成兩本自傳是怎麼回事。
西文版書名:La jugada de mi vida 我的人生球場
英文版書名:The Artist: Being Iniesta 大藝術家:Iniesta美學
西文版封面:https://i.imgur.com/4ZazTPI.jpg
英文版封面:https://i.imgur.com/NIfMWNZ.jpg
根據小白的序言,英文版書名是他和兩位負責訪問與撰稿的記者一起決定的,至於英文版
的篇章安排和篇名,我翻了Sid Lowe的推特,只看到他推書和表示翻譯Daniel Jarque的
章節時也感到很難過,覺得不好翻,但是他怎麼翻英文版一個字都沒提。
所以我也不知道這個英文版是怎麼回事啊(崩潰笑)
除了篇章安排和篇名之外,英文版翻譯的時候省略了書腰,內容翻譯上有一些西文版使用
第一人稱的段落,英文版改寫成第三人稱,有一些西文版出場的人物被摘要了,例如Juan
Carlos Unzué和Jaume Munill這些除了死忠巴薩粉之外,路人粉不太認識的球隊相關人士
。自傳最後的照片集,西文版照片量大約是英文版的三倍吧。(剛開始看的時候,我非常有
野心地想抓出所有西文版和英文版不同的彩蛋,看到最後厭世得只想在轉會窗關上之前讓
這篇文章離開我的草稿……)
以下是西文版跟英文版的目次對照簡表,我盡量用一句話說明章節內容,不過我的西文程
度只是參考用,也許有理解錯誤的地方orz
*用色塊標記的章節表示經過重組和改寫
┌─┬──────────────┬─┬────────────────┐
│#│西文篇名 │#│英文篇名 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │PRIMERA PARTE.上半場 │ │FIRST HALF. 上半場 │
│I│EN UN LUGAR DE LA CANCHA │I│On the field │
│ │球場上 │ │球場上           │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │EL PARAISO PERDIDO │ │The Abyss │
│1│失樂園  │1│深淵   │
│ │#童年與小鎮附近的青年隊 │ │#西文版第8章 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │CON LUZ PROPIA │ │Fuentealbilla │
│2│自體發光 │2│豐特阿爾維利亞 │
│ │#La Masia想簽他,但小白不想 │ │#西文版第1章 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │LA NOCHE MÁS TRISTE │ │Brunete     │
│3│最難過的一夜 │3│布魯內特  │
│ │#La Masia第一晚,哭著入睡 │ │#西文版第2章 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │NUEVA VIDA │ │La Masia     │
│4│新生活 │4│青訓營 │
│ │#La Masia初登場,差點睡過頭 │ │#西文版第3章 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │UNA CUMBRE LEJANA │ │Papá │
│5│遠方的巔峰    │5│爸爸 │
│ │#升上一線隊,18歲初登場 │ │#西文版第19章 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │SENDEROS DE GLORIA │ │The Wise One │
│6│榮耀之路 │6│智者 │
│ │#我覺得我值得一個決賽先發 │ │#西文版第4章 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │LA PARÁBOLA DE STAMFORD │ │First Team │
│7│BRIDGE │7│一線隊 │
│ │史丹福橋寓言 │ │#西文版第5章 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │AL BORDE DEL ABISMO │ │Frank │
│8│深淵邊緣 │8│Frank Rijkaard │
│ │#突然掉進看不見出口的深淵 │ │#西文版第6章 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │LA CONQUISTA DEL CIELO │ │Brothers │
│9│天堂之路 │9│兄弟(西文版第13章摘錄) │
│ │#世界盃決賽,進球獻給Dani │ │#Víctor Valdés談Iniesta │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │LA PENA MÁXIMA │ │Pep │
│10│痛徹心扉 │10│Pep Guardiola(西文版第16章前1/3)│
│ │#那一刻,Dani在約翰尼斯堡 │ │#有一天,這小子會把我們擠下去 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │CAMINO DE LOS ONCE METROS │ │Pain │
│11│通向11碼 │11│痛 │
│ │#歐洲盃,教練,我想踢點球 │ │#西文版第7章 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │LA CONQUISTA DE LA FELICIDAD│ │Top of the World │
│12│幸福之路 │12│世界之巔 │
│ │#第一眼就知道她會是我的妻子 │ │#西文版第9章 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │SEGUNDA PARTE. 下半場 │ │Rivals │
│II│DESDE LA BANDA │13│對手們 │
│ │球場下 │ │#西文版第15章 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │COMPAÑEROS DE VIAJE │ │Del Bosque(西文版第16章中間1/3) │
│13│一路走的同伴 │14│Vicente del Bosque │
│ │#來自Camp Nou更衣室的問候 │ │#我想要中場球員,越多越好 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │PRECURSORES Y DISCÍPULOS │ │Dani │
│14│先知與追隨者 │15│Daniel Jarque │
│ │#名宿、制服組與西班牙國家隊 │ │#西文版第10章 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │LA MIRADA DE LOS RIVALES │ │Number 8 │
│15│對手的凝視 │16│8號(西文版第13章摘錄) │
│ │#伯納烏與萬達大都會的問候 │ │#Éric Abidal談Iniesta │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │LOS DIRECTORES DE ORQUESTA │ │Twelve Yards │
│16│指揮的篇章 │17│十二碼 │
│ │#教練們這樣看著Iniesta │ │#西文版第11章 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │LOS GESTORES DE LA GESTA │ │Luis Enrique │
│17│其人其事 │18│Luis Enrique(西文版第16章後1/3) │
│ │#經紀人、體能師,Iniesta團隊│ │#Iniesta是需要保存的世界文化遺產│
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │OTRAS VOCES │ │Guardian Angel │
│18│其他說法 │19│守護天使(西文版第13章摘錄) │
│ │#來自高層的觀察日記 │ │#Xavi談Iniesta │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │DE TAL PALO TAL ASTILLA │ │SECOND HALF. 下半場 │
│19│有其父必有其子 │II│From the Touchline │
│ │#教練說是白的,那就是白的 │ │球場邊 │
├─┼──────────────┼─┼────────────────┤
│ │LA MADRE QUE LO PARIO │ │The Other Iniestas │
│20│媽媽 │20│不同的Iniesta們 │
│ │#我的兒子/哥哥Andrés │ │#西文版第14章 │
└─┴──────────────┼─┼────────────────┤
│ │Blue and Claret │
│21│紅藍軍團 │
│ │#西文版第13&18章 │
├─┼────────────────┤
│ │Guiding Hands │
│22│引路人 │
│ │#西文版第17章 │
├─┼────────────────┤
│ │Anna │
│23│Anna Ortiz │
│ │#西文版第12章 │
├─┼────────────────┤
│ │Mamá │
│24│媽媽 │
│ │#西文版第20章 │
└─┴────────────────┘
各章內容說明:http://bit.ly/2C1QMQ7
看完那個可怕的對照表(如果我看的不是kindle,我猜現在我的書應該已經爛了啊哈哈),
我終於可以進入這篇文章的重點了(?!)
……一開始我只是想分享一些小白自傳很可愛的段落和故事,因為有幾段看不懂英文版想講
什麼下載了西文版,這個世界就突然變了(。
以下是幾段我閱讀的時候覺得很可愛的故事:
#少年們的夏天
托雷斯和小白相識於14歲,西班牙的U-15代表隊。2000年,他們一起參加了在英國的U-16
歐洲杯,小白在小組賽西班牙對德國的比賽被鏟傷,巴薩勒令小白立刻回巴塞隆納養傷。
即使西班牙一路殺進決賽,教練請巴薩讓小白到決賽現場觀戰遭到拒絕。最後小白只能坐
在家裡看著托雷斯踢進致勝球,脫下球衣衝到場邊,露出內衣上寫著
「將這個進球獻給Andrés」。
2001年,托雷斯和小白一起前往千里達參加U-17世青盃,慘遭當時有Mascherano和Tevez
的阿根廷洗臉,小組賽就淘汰回家。當時已經逐漸展露頭角,進入巴薩和馬競B隊的小白
和托雷斯,被教練抓戰犯狠狠地修理了一頓。雖然內心知道這是成名的代價,兩個委屈
被罵的少年,還是在回程的班機上寫起了永遠不會寄出的抱怨信,抱怨千里達的一切。
最後,小白和托雷斯交換了球衣,托雷斯在球衣上寫:
「總有一天,我會和你一起贏得世界杯」。
2010年,西班牙真的靠著小白在決賽的進球贏得了世界杯,托雷斯說:「我找不到比他更
適合在世界杯決賽進球的人」,西班牙的球衣上有了第一顆星星。從南非回到西班牙之後的
某一天,托雷斯接到小白的電話。
「你還記得千里達世青盃,你給我的那件簽名球衣嗎?」
「當然,Andrés,我當然記得。」
在日本重逢的小白&托雷斯:
https://i.imgur.com/1wASFgW.jpg (小白版)
https://i.imgur.com/4YYKl2d.jpg (托雷斯版)
https://i.imgur.com/aoEaN8I.jpg
https://i.imgur.com/Y4QFZ5Y.jpg
#116分鐘那顆進球
Dani夫人Jessica說:
Dani過世之一年多,我無法看球,大家都為世界杯瘋狂,我不感興趣,但是那一天,我感
覺到好像有什麼會發生,我打開了電視……我看到Andrés的留言……
為什麼Andrés要把進球獻給Dani呢?他可以獻給他的家人他的太太,世界上的任何一個人
,但他選擇獻給Dani……在Andrés進球的那一刻,我在電視前感覺到了,Dani在那裏,在
約翰尼斯堡上空,他和我們在一起。
一直到今天,小白都記得:https://i.imgur.com/rtN04Qz.jpg
Del Bosque說:
我看到小白進球,但我沒有大動作慶祝。因為我想到了Bilic和2008年的克羅埃西亞。他們
在119分鐘進球,Bilic瘋狂慶祝,之後土耳其開球,吊進了一顆球,然後贏了點球戰。
Bilic後來說了很多次,他花太多力氣慶祝,結果他們輸了點球。小白進球的時候,Bilic的
臉浮現在我眼前,我想起來,還有四分鐘。
小白的妹妹說:
小白的妹妹進球的時候遮住眼睛不敢看,但他們明明人就在約翰尼斯堡的球場,靠近替補席
的位置上。進球之後小白妹的男友陷入瘋狂,小白妹試圖拉住他要他冷靜,還有四分鐘。
男友反問:「你有看到是誰進球嗎?」
小白妹:「沒有,但是還有四分鐘,你冷靜點。」
男友:「是你哥,進球的是你哥!」
然後小白妹也陷入瘋狂
#教練,我想踢點球
2012年歐洲盃,小白主動對博斯克說「教練,我想踢點球。」
博斯克嚇一跳,誰還記得小白上一次踢點球是什麼時候?
(小白媽:小白的上一顆點球是2002年加泰隆尼亞盃踢飛的那一顆)
小白:「更糟的是,Sergio(Ramos)在我後面說:『教練,我想踢點球。』」
Ramos的上一個點球是歐冠皇馬對拜仁的時候踢飛的那個
博斯克當場石化
「但是,你怎麼能夠拒絕一個主動想要踢點球的人?
對一個教練來說,點球大戰最艱難的就是點球手的名單永遠都填不滿
在紙上寫名字,然後畫掉不想上去踢的球員,好像永遠都湊不到5個」
作者: chukai (chukai)   2018-08-30 22:40:00
Push
作者: s310213 (小橘)   2018-08-30 22:42:00
先推XD追老婆那段真的好像隊草XD
作者: niewongbuyue (盧魯)   2018-08-30 22:47:00
作者: silver1672 (silver1672)   2018-08-30 22:58:00
感謝分享!!! 看到小白追愛路程還以為跟隊花套好的XDD 論酒吧遇見真愛的機率(X
作者: tin390rug935 (truda)   2018-08-30 23:03:00
作者: CHERYL7 (Hurricane Gilbert)   2018-08-30 23:11:00
只有我看到托雷斯跟小白那段雞皮疙瘩起了嗎
作者: kaneggyy (負けないで!)   2018-08-30 23:21:00
Puyi和Xavi那段XDDDD
作者: loveeve (eve)   2018-08-30 23:24:00
看得出來哈維是照公式走的教練 普姨是會神來一筆的
作者: potatoes (potatoes)   2018-08-30 23:26:00
我也要去酒吧追愛(誤XDD
作者: YWCT (C.T)   2018-08-30 23:32:00
我這就去應徵酒館服務生XDlamer 大這麼一說我好像也有印象了,但那個不是我XD!大家一起去酒吧追愛哈哈
作者: hosichin (小星)   2018-08-31 01:33:00
每段都好棒 有機會看到其他的嗎XD(欸
作者: PerFrancis (PercussionFrancis)   2018-08-31 01:49:00
===團報酒吧找服務生老婆 開放報名中===
作者: ronnyfrc22 (低調一點好)   2018-08-31 08:56:00
跪求更多的段落分享 這篇能借分享嗎
作者: lamer (Los Blancos)   2018-08-31 09:43:00
分享太多我怕跨海提告囧>,英國的版權法好謎啊,不知道分享到什麼程度會踩線...歡迎分享,但我暫時找不到沒有侵權疑慮又可以分享更多的方法orz
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2018-08-31 10:28:00
自傳超棒,我超愛普隊和Xavi這段。我建議還是分享大意就好
作者: Ginola (Dazz Band)   2018-08-31 10:57:00
小心又要被抄 XDDD
作者: hiro1221 (Mistaken For Strangers)   2018-08-31 11:12:00
不是酒吧就是飯店搭訕是怎樣XDD沒想到Xavi是不爽的踢那個角球哈哈~
作者: lamer (Los Blancos)   2018-08-31 19:32:00
其實我也是看到小白自傳才知道,之前西班牙國家隊的紀錄片,Xavi講得像是跟Puyol喬好一樣~
作者: salamanda (sala)   2018-08-31 19:36:00
作者: e18 (阿呀~)   2018-08-31 21:34:00
每段都太可愛了!嘴角都酸了XD
作者: allin26 (allin26)   2018-09-01 00:44:00
推!!!!
作者: ameo0505 (阿喵)   2018-09-01 02:16:00
先推再睡再看(手刀)
作者: chewie (北極熊)   2018-09-01 11:08:00
未看先推
作者: superjas (咩)   2018-09-01 13:20:00
Xavi傳得準,Puyol更準
作者: metalsoccer (拿鐵)   2018-09-01 17:12:00
推~
作者: niewongbuyue (盧魯)   2018-09-01 21:43:00
Casillas媽媽XDD
作者: lamer (Los Blancos)   2018-09-01 22:03:00
西班牙輝煌史基本上就是媽媽們的受難時代無誤,輸球的時候媽媽們難受,贏球的時候也沒有比較好受...
作者: allin26 (allin26)   2018-09-01 22:47:00
看完再推一次~普隊和Xavi呀XD~小白全家都不敢看點球XDD
作者: xiue (蘇)   2018-09-01 23:26:00
原來Xavi還有一個Q摸的外號 XD
作者: Wall62   2018-09-02 00:42:00
作者: citronlemon (citron)   2018-09-02 02:09:00
普姨和Xavi好可愛XD
作者: bigmon0521 (bigmon0521)   2018-09-02 07:32:00
好可愛推~~
作者: xiue (蘇)   2018-09-02 13:35:00
原來不是Q摸是菇摸 Xavi有時候在場上是挺菇摸的 XD
作者: lamer (Los Blancos)   2018-09-02 14:43:00
突然覺得Puyol那句是不是該重翻一下 XD
作者: Gancash   2018-09-02 19:10:00
好棒的分享,謝謝版大
作者: humanist (mod)   2018-09-04 05:44:00
感謝分享!想請問這樣英文版值得買嘛,感覺原PO語氣比較推薦西文,但我看不懂西文...
作者: lamer (Los Blancos)   2018-09-04 08:35:00
以內容來說其實西文跟英文不會差很多啦,只是西文畢竟是原文,相較於經過翻譯整理的英文版有些彩蛋也是難免的,真的「西文版有英文版沒有也看不到痕跡」的應該只有小白小時候的照片吧:D其他像是西文書腰之類的都是內容摘錄,只是英文版的沒有另外做書腰而已
作者: humanist (mod)   2018-09-04 20:27:00
感謝回覆,決定下單!
作者: lamer (Los Blancos)   2018-09-04 23:02:00
書腰唯一沒有的一句應該就是托雷斯那句吧XDDD結果花了很多時間核對書腰最後一個字都沒放上來啊哈哈哈
作者: XXXXXX (六個叉)   2018-09-12 11:15:00
媽媽視角好有趣
作者: ponypuffy (冠冠)   2018-09-16 10:06:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com