[閒聊] 邁凱倫何時變麥拉倫?

作者: alex0589 (TrueDetective)   2020-12-12 11:34:39
小弟菜雞
以前偶爾轉台看看F1
今年因為netflix才認真關注賽事
想起以前Mclaren是翻譯為邁凱倫
現在幾乎是看不到這種翻譯名稱了
請問大約是何時轉變的?
是像NBA獨行俠由官方統一中譯名稱嗎?
作者: Transposon (跳死你)   2020-12-12 11:39:00
反正不要唸成 麥卡倫 就好
作者: prozen21 (Seize)   2020-12-12 11:39:00
麥卡倫(X
作者: hjfreaks (置いてかないで)   2020-12-12 11:44:00
我以為最早就是麥拉倫
作者: lay10521 (小伊達)   2020-12-12 11:44:00
麥卡利
作者: h0110022 (李嘟嘟)   2020-12-12 11:48:00
台灣翻麥拉倫 中港翻邁凱倫的樣子
作者: madboy (歡樂牛棚在躲人)   2020-12-12 11:53:00
麥破輪
作者: hosichin (小星)   2020-12-12 11:56:00
印象中後來有統一譯名?但反正認得就好(?)
作者: harryhan (kazu)   2020-12-12 12:00:00
麥拉倫,邁凱倫是大陸翻譯,麥拉倫比較接近發音
作者: fju402392 (Vincent)   2020-12-12 12:25:00
英文有C的音欸 樓上是耳聾?
作者: Giovinazzi99 (alpharomeo)   2020-12-12 12:29:00
麥哲倫
作者: f1f1f1 (f1)   2020-12-12 12:37:00
麥凱拉倫
作者: CopperWings   2020-12-12 12:38:00
麥當勞的c表示:大家都聾那麼久了(攤手不過邁凱輪應該比較接近,可是譯名怎麼譯沒有差吧總不會認錯品牌認錯隊
作者: GonFreecss (小傑)   2020-12-12 12:43:00
英文也有L的音欸 而且L還大寫 9樓是?
作者: Duc916 (916)   2020-12-12 12:46:00
麥凱拉倫
作者: hazel0093 (heart-work.info)   2020-12-12 12:47:00
McLaren,中間L要大寫。
作者: ILLwill (illwill)   2020-12-12 12:50:00
音譯沒差啦,華文不是拼音文字系統,你叫賣辣輪也不能說你錯
作者: bob870507 (阿肥)   2020-12-12 12:50:00
麥當勞是McDonald
作者: taxlaw1991 (taxlaw91)   2020-12-12 12:51:00
麥克拉倫
作者: ILLwill (illwill)   2020-12-12 12:51:00
但日文片假名有一定拼音規則的就有差了
作者: relax0326 (塏峻)   2020-12-12 13:01:00
麥凱勞
作者: hondasho (本田)   2020-12-12 13:10:00
我都唸マクラーレン
作者: SahoYaho (Saho☆Yaho)   2020-12-12 13:13:00
隨便看一場就知道有凱的比較接近
作者: BallMan1123 (球男)   2020-12-12 13:24:00
某樓邏輯:Mcdonalds>麥尻勞McGrady>麥開弟發音要加強了喔
作者: Vincent8026 (交大帥哥)   2020-12-12 13:24:00
馬卡人
作者: potatoes (potatoes)   2020-12-12 13:25:00
麥尻勞好難聽XDDD
作者: simple721 (姑嫂丸給我拿出來)   2020-12-12 14:14:00
叫邁凱拉倫不就好了
作者: LonelyLove (傲然與懦弱)   2020-12-12 14:18:00
麥拉崙!!!崙的山要在上面!上面!
作者: luvstarrysky (愛戀星空1)   2020-12-12 14:18:00
叫馬克勞林好了馬克勞林方程式賽車
作者: DavidFoster (The Best of Me)   2020-12-12 14:37:00
邁拿輪
作者: jdrew (瘋了嗎??)   2020-12-12 16:12:00
一開始台灣確實叫麥拉倫啊 不知何時變邁凱輪
作者: meipialoha (梅屁)   2020-12-12 16:20:00
麥卡倫在台灣會是指威士忌 F1 台灣比較多人翻麥拉倫
作者: Vincent8026 (交大帥哥)   2020-12-12 16:21:00
馬咖忍
作者: yanzistart (puff cartoon)   2020-12-12 16:51:00
下一篇 朋馳何時變賓士
作者: linbenjamin (我是BenjaminLin)   2020-12-12 16:53:00
麥凱拉倫才是最接近發言的吧*發音
作者: lelu (樂路)   2020-12-12 16:55:00
真要說,是麥ㄎ拉倫比較接近
作者: wj115 (所以你要了解)   2020-12-12 17:03:00
梅賽蒂斯 奔馳
作者: wu10132003 (Fisherman911)   2020-12-12 17:19:00
馬庫班還我牛
作者: Duc916 (916)   2020-12-12 17:23:00
麥ㄎ當勞
作者: Vincent8026 (交大帥哥)   2020-12-12 17:37:00
阿發桃李
作者: hondasho (本田)   2020-12-12 18:08:00
松阪桃李
作者: tyytt (踢歪歪踢踢)   2020-12-12 18:21:00
麥克拉倫 沒爭議
作者: tankpoopoo (瘋狂猴子)   2020-12-12 18:39:00
單一麥芽
作者: supersd (阿拳)   2020-12-12 19:02:00
那個c好像很多人會發成氣音,很短,就越來越小聲直到被忽略…其實知道就好了,也看過網友打麥肯輪XD,反正也知道在講哪隊
作者: kdeath   2020-12-12 19:24:00
古早還有麥克賴倫
作者: BalaBalaDaBa (TNFSH Kappa(宿舍河童))   2020-12-12 19:36:00
那個c短促音被忽略也很正常吧XD
作者: PerFrancis (PercussionFrancis)   2020-12-12 19:37:00
不用分那麼細 我都念ikea
作者: Audien (Audien168421)   2020-12-12 19:48:00
罵克拉倫
作者: FoxtailMille (FoxtailMillet)   2020-12-12 20:05:00
拿迫崙
作者: Gato (所羅門的惡夢)   2020-12-12 20:57:00
麥克黑輪
作者: RonDennis (躁起來吧)   2020-12-12 21:08:00
梅賽德斯-AMG馬石油車隊
作者: f1rc (ORANJE的10南非之旅)   2020-12-12 21:24:00
麥拉倫、麥克拉倫、麥拿倫,早期都有人在叫,麥拉倫則是最常聽到的。邁凱輪是McLaren在中國的官方正式名稱,印象是21世紀的事,哪一年我也沒記,我自己是一直都叫麥拉倫
作者: Duc916 (916)   2020-12-12 21:42:00
我都念McLean
作者: RandyChen (Randy)   2020-12-12 21:45:00
洗拿那個年代是念麥拿倫
作者: CaptainL (愛情夾在麵包裡面)   2020-12-12 22:34:00
還有雷克南...
作者: leeberty (阿圾)   2020-12-12 23:01:00
大概是永三汽車2013年拿到台灣總代理開始固定譯名的吧這種譯名問題大多都是這樣吧
作者: MikaHakkinen (一人中風,全家發瘋)   2020-12-12 23:05:00
邁凱輪車隊10幾年前自己定的官方中文名稱
作者: crazylin924 (獅子丸)   2020-12-13 14:18:00
摻一起做成 麥克拉倫啊 笨

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com