PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
FORMULA1
[閒聊] Flying lap要怎麼翻譯比較好
作者:
les05080508
(阿宏書生)
2023-05-27 23:09:08
不知道這個詞有沒有官方翻譯?
現在聽起來都是說"飛快圈"
但好像沒有這麼通順
有版友也想過這個有什麼其他的翻譯嗎XD
作者:
PGIS
(GG)
2023-05-27 23:10:00
飛馳圈
作者:
les05080508
(阿宏書生)
2023-05-27 23:11:00
這個好像不錯耶
作者:
HieryGo
(HieryGo)
2023-05-27 23:12:00
飛奔圈
作者:
rockho
2023-05-27 23:12:00
計時圈(X
作者:
dstorm0305
(小風d)
2023-05-27 23:12:00
飛馳圈啊 我以為一直都是這樣叫
作者: rc0930 (玥)
2023-05-27 23:13:00
計時圈
作者:
BigHurt
(重傷害)
2023-05-27 23:15:00
衝刺圈
作者:
MattiaPasini
(LBJ~CryBaby)
2023-05-27 23:15:00
飛雷神
作者: brans (...)
2023-05-27 23:17:00
非時圈
作者:
acchiang
(Alan)
2023-05-27 23:20:00
看對岸都翻譯成飛行圈或飛馳圈
作者:
ken780713
(**承晏**)
2023-05-27 23:21:00
圈速圈 計速圈 競速圈 之類?
作者:
showgun5566
(>///<)
2023-05-27 23:29:00
計時圈就行了 新手一看就能理解
作者:
ChuanFunker
(八卦版在座的各位都是_)
2023-05-27 23:31:00
飛行圈?
作者:
chuegou
(chuegou)
2023-05-27 23:34:00
衝刺圈
作者:
toymilaran
(玩具熊)
2023-05-28 00:05:00
就專有名詞,翻譯重要嗎? 那BOX BOX呢?
作者:
jior
(大J)
2023-05-28 01:32:00
盒盒
作者:
Rain1025730
(Arthur-亞瑟)
2023-05-28 03:02:00
盒子盒子
作者:
p1986891
2023-05-28 08:29:00
左岸都說飛行圈
作者: james5271 (日光短短)
2023-05-28 09:17:00
盒盒笑爛ww
繼續閱讀
[Live] 不愧是少數積分打敗同隊Alonso的男人
wtsph
[Live] Ocon P1
cmelo1515
[Live] ALO:I AM PUSH LIKE AN ANIMAL
wplinwp
[Live] ALO
bbszhou
[Live] 龍嫂p1!!!
jjjkiodshvoh
[Live] Alonso暫定P1
unknown
[Live] 老漢絕殺
cmelo1515
[Live] 角田Q1排P2
jsefk0819
[Live] 角田 P1耶
crazywolf
[Live] PEREZ
liang0906
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com