Re: [情報] 中文PC版"伊蘇樹海"來啦!!!!!

作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2015-01-07 21:44:09
※ 引述《ThorFukt (托爾)》之銘言:
: ※ 引述《Roobamm (Zerg好可愛)》之銘言:
: : http://www.joyoland.com/article.php?id=93
: : 北京歡樂百世宣布與日本Falcom正式簽約,
: : 日本Falcom授權北京歡樂百世移植開發原PSV平台遊戲《伊蘇:樹海》中文版至PC平台,
: : 《伊蘇:樹海》PC中文版預計於2014年中上市!
: 《伊蘇樹海》中文官方網站即將開啟
: http://www.joyoland.com/article.php?id=99
: 《伊蘇樹海》是Falcom在PSV平台推出的動作角色扮演遊戲,囊括了眾多遊戲大獎。
: 其爽快的動作感、親臨冒險的氛圍,使得這款伊蘇系列最新作,完成了最高進化,
: 再次成為了王道。目前,中文本地化及PC移植工作正緊鑼密鼓的進行中,
: 預計2014年底在兩岸同步發行簡體中文及繁體中文版。
:  ̄ ̄
說好的2014年底發行樹海PC中文版呢?
http://www.joyoland.com/ysc_chs/
歡樂百世樹海官網
最新消息還在2014.8.8
首頁還寫著"銳意製作中"
等了這麼久 希望只是晚一點 最後還是能生出來
不過現在就不知道這個 跟今年要在PS4/PSV出的最新作伊蘇VIII 哪個會先出來了
作者: tsairay (火の紅寶石)   2015-01-07 22:36:00
你不說我都忘了...
作者: kane3345678 (打給你媽媽)   2015-01-07 22:40:00
希望年假能玩到
作者: dreamwing11 (嗚咕)   2015-01-08 00:02:00
年假會出 現在早就一堆消息了......
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2015-01-08 00:46:00
沒看到啊 樓上何不分享給這邊的大家
作者: ThorFukt (托爾)   2015-01-08 01:03:00
國文理解力看來有很嚴重的問題...閃軌12玩完以後就順便補PSV樹海了 其實遊戲蠻短的....
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2015-01-08 01:26:00
把3樓反詰句誤解成直述句了 但樓上為酸而酸也沒必要主要還是對百世跳票但又沒給延期說明大嘆
作者: ThorFukt (托爾)   2015-01-08 02:05:00
這樣就是為酸而酸...?哦想起來你這ID了 難怪這麼期待PC版 只是這次全程連線想幹嘛的話可以洗洗睡了~
作者: kane3345678 (打給你媽媽)   2015-01-08 02:32:00
抱歉啦,是我不經大腦說出自己的期望,害兩位吵起來我會過意不去的
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2015-01-08 02:37:00
3F那段要怎樣才會看成直述句
作者: AgentZero (特務零)   2015-01-08 03:24:00
國文老師在哭
作者: shinobunodok (R-Hong)   2015-01-08 08:04:00
國文老師:我盡力了
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2015-01-08 08:07:00
不是吵,是t板友引戰無誤。
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2015-01-08 08:47:00
Ys7就是全程連線了啊 沒PSV期待買PC版怎麼了嗎To k,沒關係啦 是我先誤會d那句意思好像記錯了 Ys7好像只有網路認證 沒有全程連線
作者: onelife (旺來)   2015-01-08 13:08:00
3F那句本來就正反解讀都通吧,扯國文的是怎樣...
作者: AgentZero (特務零)   2015-01-08 13:18:00
怎麼解讀才會正反都通?XD
作者: polas   2015-01-08 13:27:00
正面:年假會出 現在早就一堆消息了......(是你自己沒注意到有新消息)反面:年假會出(的話) 現在早就一堆消息了......(沒可能出的意思)
作者: AgentZero (特務零)   2015-01-08 13:29:00
問題是板上這陣子從來沒有伊蘇電腦版的消息 怎麼可能正面會通?
作者: polas   2015-01-08 13:31:00
我只是單就那句話作正反面解讀,不管其他因素(逃)
作者: playersai (克)   2015-01-08 14:11:00
我也在注意它-想說怎麼還沒消息.這篇回文想說有消息了-結果是和我有相同想法人回的^^!
作者: pddck (分身)   2015-01-08 14:14:00
中文真的超奧妙的啦XD
作者: gn123132624 (Chris)   2015-01-08 14:45:00
年假會出!現在早就(已經)一堆消息了。 p.s.我看成這樣
作者: MOJS (SJOM)   2015-01-08 15:45:00
阿不就有人因為原PO在板上叫人去抓硬碟版所以處處攻擊他老實說除非你Falcom所有東西都買正版,不然根本沒支持去酸原PO沒資格建議原PO下次可以叫酸你的人把手上的正版商品先拍照貼出來才能酸, 保證之後沒半個人會出來www
作者: dreamwing11 (嗚咕)   2015-01-08 16:04:00
沒想到我偷懶少打幾個字會變這樣 Orz
作者: kane3345678 (打給你媽媽)   2015-01-08 17:01:00
多說多錯 少說少錯 不說不錯 所以我們應該效法紅髮色魔(巴
作者: nanaseaoi (七瀨葵)   2015-01-08 17:17:00
何必苦等PC版呢?
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2015-01-08 17:20:00
不是d大的問題 類似情形站上天天都有 我的話是有看到就幫忙釐清一下 畢竟製造問題不如解決問題
作者: zack7301428 (噗)   2015-01-08 20:11:00
我是不知道你想澄清甚麼拉 但是你曾經推廣盜版這是事實呢你就接受他吧 過久了大家都淡忘了別人攻擊你一直回應 別人只會見獵心喜
作者: ThorFukt (托爾)   2015-01-08 23:37:00
憑空?→ PrinceBamboo:去找真雙星物語 Zwei2+ 的硬碟檔就好了08/30 17:55我也不會要你拍照啦 這篇就講一下3F那句的理解力就跑出來什麼為酸而酸了 也就突然想到這ID給我最大的印象就是這個啦 好好面對自己推廣盜版過的這件事好嗎~
作者: Aerith (yakusoku forever)   2015-01-09 06:46:00
推一下
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2015-01-09 08:57:00
是憑空啊 那推文跟我現在等購樹海有關係嗎
作者: ko27tye (好滋好滋)   2015-01-09 14:09:00
托爾在這版發言就變正常了
作者: snocia (雪夏)   2015-01-09 14:50:00
3F那句一樣看成正面敘述的路過 沒買過盜版遊戲 以上www明天開始超閒的,戰戰戰戰戰~
作者: tim7777 (麥子)   2015-01-09 15:37:00
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2015-01-09 16:41:00
人品有問題就是這麼麻煩
作者: AgentZero (特務零)   2015-01-09 18:06:00
有紀錄的下場 慘
作者: RX11 (RX_11)   2015-01-09 18:26:00
某ID給我的印象是在NBA版發廢文
作者: flamer (大前田希千代後援會會長)   2015-01-10 20:21:00
討論請注意語氣 歡迎繼續討論
作者: wwa928 (無藥可救的馬尾控)   2015-01-11 23:29:00
推板主
作者: mybaby520 (麥卑鄙)   2015-01-14 10:27:00
有板主在真好( *〞︶〝*)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com