作者:
jiejar (worldbeater)
2014-04-05 21:39:36請問有人買了高寶版本的第五部嗎?
因為想要下手可是又不知道翻譯品質
(書店都封起來的QQ)
板上只有重慶版了心得分享
希望有大大可以指點一下迷津!!!
※ 引述《kbcurtis (好きだ)》之銘言:
: 上面有一篇
: 不過今天收到通知 博客來可以預購了
: http://www.books.com.tw/products/0010625587
: 金石堂也有
: http://ppt.cc/BKVI
: 合購是75折 單買一部是79折 2/26出版
:
作者:
jiejar (worldbeater)
2014-04-05 23:07:00所以之前的你懂個屁風格還是延續嗎orz
作者:
savvik (Essay)
2014-04-06 02:27:00確實是你懂個屁...
作者:
SKIN902 (鮮紅的色魔)
2014-04-06 12:01:00為什麼大家那麼糾結這一句 是有差到哪去
作者:
z27wi (風)
2014-04-06 12:48:00可以感覺出來現在看的這段譯者換了 = =
作者:
Shalone (蝦龍)
2014-04-07 01:58:00忘了是第4還第5了,就凱馮爵士在跟瑟曦建議首相人選那段,高寶的翻譯完全翻錯。將展示凱馮比瑟曦更懂人事謀略的一句話,搞成凱馮聽起來真的在背叛蘭尼斯特家族。也許只是個案啦,不過我寧可看重慶
高寶新譯第五部 真的有點糟 現在還有人要揪重慶團購嗎?根本濫用語助詞,一直哦呀阿 越看越火大
作者:
joywo (醉心病毒)
2014-04-07 10:33:00第五部錯字很多,名詞錯更多,(雖然第四部也錯不少),看的很ox
作者:
archon (內湖流川楓)
2014-04-10 15:58:00目前看到第五部中段,故事還是很棒,小地方怪怪不影響閱讀
我是覺得故事真的很棒 被一個爛譯者給砸了 越看越痛苦
作者:
SAkili (SLiao)
2014-04-11 19:19:00推濫用語助詞= = 真的是看得很生氣
作者:
etak (超越愛情的非現實感)
2014-04-13 18:10:00第五部的喔喔喔真的讓人看得卡卡
作者: FeMoman (板橋李察吉爾) 2014-04-16 14:33:00
喔喔喔想要重慶團購+1
作者: fredtru 2014-04-25 09:09:00
幹他媽的譯者這麼好當完全不顧前人怎麼翻的 舊神變古神異鬼變白鬼 根本垃圾