[請益] 求王者之路 某句話的英文

作者: ccdog74 (夜久)   2016-02-01 21:38:25
以中文版來說是
上集第294頁,智臣的話,他在戲弄薩迪雅司
「我只是實話實說,每個人都有他自己該做的事,我是耍賤,你是耍賤人」
請有英文版的大家幫個忙~~謝謝
作者: GeogeBye (bye)   2016-02-01 22:20:00
我手機下載的電子書頁數不一樣 幫不了你惹找到了
作者: norefish (阿多)   2016-02-01 22:42:00
可以借問一下 王道那本書 跟王者之路 的英文一樣嗎?
作者: GeogeBye (bye)   2016-02-01 22:43:00
I point out truths when I see them. Each man has hisplace. Mine is to make inshlts. Yours is to bein-sluts.Mine is to make "insults" 上面打錯字
作者: boreguy (無聊男子)   2016-02-01 23:10:00
原文的雙關好高級XD
作者: ccdog74 (夜久)   2016-02-01 23:17:00
太感謝了~我就是想說這句應該有玩雙關~~
作者: shadowpower (POI)   2016-02-02 01:09:00
翻得也不錯啊
作者: killeryuan (龍鳥)   2016-02-02 05:19:00
"耍賤人"其實不那麼直觀 翻成"犯賤"可能比較好笑
作者: vm9487 (butthurt+++)   2016-02-02 16:47:00
犯賤就不是原文的意思了吧......to be in-slut 在妓女裡面 我很含蓄了q q

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com