※ 引述《Viajamos (夜郎)》之銘言:
: 最近重讀了地海,突然對地海故事中,以創生語將陸地從海中抬起的"兮果乙"產生了一些
: 疑問。過去我一直把"兮果乙"視為地海系列裡的"造物主"或是"神"。可是最近重讀之後,
: 我覺得"兮果乙"指的是"龍",原因如下:
你可以去看地海故事集 最後面的地海風土誌 作者把兮果乙寫得很模糊
字源來自古赫語的創造一詞 而且可能是這個還是那個
加上作者的道家背景和本書的道家風格 我覺得你對兮果乙的三個猜測都是錯的
而且創世之初 並沒有龍這種生物 龍和人是很晚才產生的
: 一、格得曾經說過,龍不是會講創生語,龍就是創生語。
巫師的邏輯是:龍跟創生語是一體兩面 就像魚跟游泳是一體兩面
那跟我們讀者的「龍與創生語」「魚與游泳」關係的理解是不一樣的
: 二、"兮果乙"有時也被稱為"至壽者",但是"至壽者"也可當作對龍的尊稱。
至壽者作為一種敬稱 可以用在很多地方很正常吧
我就聽過長輩把「您老人家」當成尊稱用在很多地方
所以這樣畫等號我個人覺得怪怪的
: 三、最關鍵其實是這一點,在地海孤雛一書裡,恬哈弩曾以"兮果乙"稱呼"凱拉辛"。
我是覺得那可能只是單純作為一種敬稱 或是作者在刻意把兮果乙寫得很神秘
: 大家怎麼看呢?
我對道家沒有理解很多 不過我猜那就是一種原始創世的力量
不可能是特定的人、龍或其他東西