作者:
nddtt (夕陽武士)
2014-02-28 17:53:07請問一下各位先進
目前進度到水鬥球這裡...想拿瓦卡的第二OD技能
アタックリール → 想確認這個中文翻譯叫?
再麻煩各位先進幫忙了
謝謝
作者:
tsongs (......)
2014-02-28 18:40:00Attack Reel 不知道怎翻 GOOGLE翻譯好用
作者:
Sheng98 (賤狗的窩)
2014-02-28 19:47:00google 翻譯為 "攻擊捲軸"
作者:
nddtt (夕陽武士)
2014-02-28 21:02:00RESET好幾次...有一個東西翻成"逆輪之鑰"不曉得是不是這個
作者:
enix625 (日會蝕,月會缺)
2014-03-01 08:36:00麻醉藥,這翻譯誰能解釋下嗎?囧
作者:
topdog (T.K.)
2014-03-01 09:53:00麻醉藥 ether 翻以太還比較容易懂...
作者:
enix625 (日會蝕,月會缺)
2014-03-01 10:54:00剛查了英文+wiki,原來ether=乙醚=麻醉藥......一開始去商店賣東西,想說解麻痺的藥怎會如此高價,看說
作者:
jetalpha (月迷風影)
2014-03-01 12:04:00逆輪之鑰可能是逆転のカギ的翻譯錯字…ether=エーテル=補MP的玩意…道具說明有對就好了(遠目
作者:
sxxs (有些話想說在老去之前~)
2014-03-01 13:08:00玩一玩看到麻醉藥差點噴飯 = =
作者:
mlj6512 (夏奇爾)
2014-03-01 13:09:00攻擊轉軸
作者:
stu60912 (Treak)
2014-03-01 20:20:00我乍看 擄獲 還以為琉克要擄獲敵人芳心呢XD
作者:
hcbest (chang)
2014-03-02 09:11:00ether=乙醚=麻醉藥
作者:
EDGE (é¸å‰æ“¾æ°‘é¸å¾Œéš±å½¢)
2014-03-03 00:29:00エーテル以前華鍵攻略跟尖端好像翻作「溶劑」,以前心想為什麼喝下溶劑就會有MP呢?補魔力