PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
FinalFantasy
[問題] 太十中文版 譯名一問?
作者:
nddtt
(夕陽武士)
2014-02-28 17:53:07
請問一下各位先進
目前進度到水鬥球這裡...想拿瓦卡的第二OD技能
アタックリール → 想確認這個中文翻譯叫?
再麻煩各位先進幫忙了
謝謝
作者:
tsongs
(......)
2014-02-28 18:40:00
Attack Reel 不知道怎翻 GOOGLE翻譯好用
作者:
Sheng98
(賤狗的窩)
2014-02-28 19:47:00
google 翻譯為 "攻擊捲軸"
作者:
nddtt
(夕陽武士)
2014-02-28 21:02:00
RESET好幾次...有一個東西翻成"逆輪之鑰"不曉得是不是這個
作者:
enix625
(日會蝕,月會缺)
2014-03-01 08:36:00
麻醉藥,這翻譯誰能解釋下嗎?囧
作者:
topdog
(T.K.)
2014-03-01 09:53:00
麻醉藥 ether 翻以太還比較容易懂...
作者:
enix625
(日會蝕,月會缺)
2014-03-01 10:54:00
剛查了英文+wiki,原來ether=乙醚=麻醉藥......一開始去商店賣東西,想說解麻痺的藥怎會如此高價,看說
作者:
jetalpha
(月迷風影)
2014-03-01 12:04:00
逆輪之鑰可能是逆転のカギ的翻譯錯字…ether=エーテル=補MP的玩意…道具說明有對就好了(遠目
作者:
sxxs
(有些話想說在老去之前~)
2014-03-01 13:08:00
玩一玩看到麻醉藥差點噴飯 = =
作者:
mlj6512
(夏奇爾)
2014-03-01 13:09:00
攻擊轉軸
作者:
stu60912
(Treak)
2014-03-01 20:20:00
我乍看 擄獲 還以為琉克要擄獲敵人芳心呢XD
作者:
hcbest
(chang)
2014-03-02 09:11:00
ether=乙醚=麻醉藥
作者:
EDGE
(é¸å‰æ“¾æ°‘é¸å¾Œéš±å½¢)
2014-03-03 00:29:00
エーテル以前華鍵攻略跟尖端好像翻作「溶劑」,以前心想為什麼喝下溶劑就會有MP呢?補魔力
繼續閱讀
[問題] 請問FF7AC電影的問題
SyHeng
[問題] FF6拍賣會相關問題
Cadina
Fw: [心得] Final Fantasy 9
dukemon
[心得] 玩好幾遍總算有一次破了ff9
wyiwyi
[閒聊] 贈送 FFX特典序號
ASALLT
[問題] FF6A 鬥技場的齊格飛
bbeeaauuttyy
[請益] FF6 雷龍如何打
chocobopea
[問題] 可否有人分享ios FF6 在魔導工場內的存檔
winnieboy
[問題] ps4 ff14
mydoc
[問題] FF6 魔石變道具
Farles
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com