[句子] 想請教一句法文

作者: shiyes (taeng-aholic)   2014-01-10 02:10:48
中譯打出來好害羞還是打英譯
"i wanna be your angel, protect you always"
(是有比較不害羞嗎XDDDDD)
我一開始看到的句型是這樣
J'espère être votre ange, vous protège pour toujours.
但有一個朋友和我說應該是這樣
j'espère être ton ange, et te protège pour toujours.
想請問哪一個才是對的?
感謝,感謝,再感謝~~~TOT
作者: greg0224 (月亮代表我的心)   2014-01-10 04:20:00
你朋友說的看起來比較對...
作者: pingupapa (馬蹄)   2014-01-10 11:05:00
你朋友的比較順,第一句怪怪
作者: coluka (溯洄兩河)   2014-01-10 21:22:00
朋友比較正確,用votre感覺關係不熟。
作者: ya9911a5zzcc (諾)   2014-01-11 01:50:00
整個google英翻法的感覺..不過我只有a2拉 也許經驗首先不熟的人才會用vous 另外有人會講pour toujoursEsperer比較像hope, 我覺得你用desirer比較好,或乾脆直接用vouloir就好拉字太長被截了報歉..英文應該不會說to always吧
作者: chia0712 (掐子)   2014-01-12 19:51:00
感覺Je voudrais etre ton ange 比較有表達意願的感覺?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com