「l'argent tombe dans les caisses de l'administration」
直譯的話就是"錢落入政府的金庫"(錢掉去政府的基金那了)。
因為古代的國王在看管的財物都是金子,所以這樣的印象保留到現在。
這句話的表現法可以套用在公司、經營管理、國家、地方政府等單位得到經費時。
例1:「La subvention tombe directement dans les caisses de la region」
地方管理的補助金下來了~
用在人的情況則使用「tomber dans la poche de...」
例2:「Et voila, 100€ qui tombent dans ma poche !」
太棒了,100歐元落入我的口袋啦~
這次的例句在日文翻譯的部分有點生硬,因為日文中沒有這樣的譬喻法。
但是在某種程度上這樣的譬喻跟中文還滿像的XDD
所以在翻譯時稍微用中文的方式解釋了。