事證:
置底閒聊串
→ wzmildf: 大腦左半邊皮質的語言中樞有什麼損傷吧 無視就好 02/16 00:34
根據版規二初犯水桶3天
有任何問題請站內信我
作者:
kksula (阿曉)
2017-02-16 15:34:00又該買一下台玻股票惹
作者:
cyi930 (cyi)
2017-02-16 15:37:00耐死喔呵呵
作者:
sopare (手帕)
2017-02-16 15:49:00理論上所有打過日文的都可以檢舉吧
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2017-02-16 16:02:00現在報名當版主就可以明文規定禁用日文推文喔(觀念推廣)
用日文推文我是沒意見 只是拜託推一般人看得懂的...
作者:
cyi930 (cyi)
2017-02-16 16:06:00日本遊戲禁日文哦英文也禁怎樣
有些閒聊內容就是給看得懂的人看的啊... 這種標準的
作者:
sopare (手帕)
2017-02-16 16:08:00一般人看得懂的日文只有被濫用的"の"吧?
作者:
sopare (手帕)
2017-02-16 16:12:00我日文看得懂 反倒是某些角色中文暱稱經常看不懂XD
作者: RDcat (Giro) 2017-02-16 16:13:00
留言日文問題不少 行數跟字數什麼的 但方便辨識用日文還ok
剛開版的時候GBF還沒有英文介面,完全沒有這問題 XD
畢竟日本遊戲 日文名OK啦... 有些暱稱是真的梗有點多
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2017-02-16 16:22:00我沒有考慮合不合理耶,只是覺得特權之下才有勇夫
作者:
sopare (手帕)
2017-02-16 16:25:00報名當版主就可以光明正大的曬卡! (禁日文算啥特權)
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2017-02-16 16:29:00要不然...報名版主就可以每月收到板友捐獻功德原石?
作者:
sopare (手帕)
2017-02-16 16:33:00"報名"就有 不用真得當對吧 (鑽漏洞)
作者:
sopare (手帕)
2017-02-16 16:39:00"才沒有這種好事" (意譯)
好像滿多人記性不太好 那次明明自桶和道歉都有啊 w
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2017-02-16 16:42:00好啦,杯特你ID9721359對吧?我把功德石送過去了。
作者:
sopare (手帕)
2017-02-16 16:44:00好像很有趣 我也來送個1顆讓人強迫症發作
作者:
kuma5566 (熊五å…ä¸æ˜¯é›Œäº”å…)
2017-02-16 16:44:00好啦大家快報名吧
只要有九百個人每個人贊助100石頭 我晚上就可以實況天井鵝(X
我還無聊回去翻了一下原文..哪裡啊?_?不是和人討論完發現爆炸就去自桶了嗎
多找幾次,應該會找到的 ...還是我真的沒道歉XD"
...........watan你不要再說下去了.......
作者:
kuoew (KuoEW)
2017-02-16 17:19:00事實總是令人難以接受
欸,說真的,檢舉人都認為那句是事實了那這桶應該不成立啊XD 除非檢舉另有其人
作者: RDcat (Giro) 2017-02-16 17:34:00
瀨人
大腦前額葉皮質: 對於創傷記憶能發揮抑制的效果海馬體: 短期記憶、長期記憶,以及空間定位稍微更正一下... 前額葉受損的話 會造成....不能集中注意力進行觀察和思考問題,更不能進行周密的邏輯推理,對突發事件束手無策,對事物總是健忘行為反應遲緩,性格偏執、孤僻、情緒波動、喜怒無常
真是辛苦您了QQ (拍拍找一下google不就好了....
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2017-02-16 17:51:00唉 說實話也不行
作者:
enchyi (En)
2017-02-16 18:10:00啊你怎麼又被桶了啊 (′˙ω˙‵)
作者:
Saup (喵哈哈)
2017-02-16 18:49:00講實話有人森77就被桶了呢,這裡已經連講實話都不行了嘛
作者:
sakubo (大蚵甜不辣)
2017-02-16 19:29:00我原本以為那推文是在說擊滅戰boss...
當年saber大大也是說小巴是垃圾結果進桶啊 很可怕的
作者:
sadQQ (å°å‡¡)
2017-02-17 01:06:00日文名看得懂 中文暱稱反而不懂+1
作者: way37245 (雨) 2017-02-17 10:21:00
那我覺得前版主對於使用日文回應是不是也要桶啊,考慮到特定人不懂日文,不懂的人看起來就覺得挑釁又針對也,說到底是個人行為讓人覺得這人有問題才會講這種話吧
作者:
dephille (一鍼同體!全力全快!)
2017-02-17 11:17:00日文其實也不是什麼問題啦…只不過日常生活其實也常常看到有這種人say話say到一半就like加幾句English進來Maybe是feel這樣可以讓人覺得你English好棒球棒吧。
作者: qaz223gy (亞阿相界) 2017-02-17 11:20:00
這樣只會讓人厭惡加煩躁而已
去檢舉啊 XD 我也好奇桶不桶的成不過我好像發什麼都能嘲諷到人 最終解可能是永桶(?)
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2017-02-17 12:56:00現在只要報名版主就能享有永桶前版主的特權,心動不如馬上...這什麼亂七八糟的啊
作者: way37245 (雨) 2017-02-17 12:59:00
沒人有那麼閒吧,再者有那種時間去檢舉不如把時間拿去農裝做其他事情,
[email protected]@
憑良心講這就是板主權利啊,我訂板規時的重點也是把版面打造成自己最舒適的環境(?) 結果意外維持至今*權力我不相信有什麼人真正對管板有啥理想啦 (看報名狀況其實亂有亂的好處,至少為一個不夠有趣的遊戲提供更多可消費的娛樂內容,鬥爭啦抓馬什麼的
面試: 我曾做過八卦版版主,史上水桶最多人。在台灣這種經歷有用嗎
可是瑞凡 這兒不是日本討論區啊 不然折衷打日文要翻譯
作者:
Miule (Miule)
2017-02-17 15:13:00專有名詞不能用原文會很不方便
作者:
dephille (一鍼同體!全力全快!)
2017-02-17 15:17:00專有名詞或者梗你用原文當然沒人有意見可是general的talk你就偏偏要夾一句Japanese就是另一回事。
字裏行間穿插日本網路俚語當然就是跟抓得到意思的人做傳接球用的,不是預設訊息目標對象的人跳出來抱怨看不懂或不快也是件滿奇怪的事
還是你每句話前都有打: 此句僅供某某族群觀看在gbf版上打gbf推文 預設訊息目標當然是所有gbf版眾
找你的邏輯這句是對不特定多數gbf版友說的 你怎麼會覺得是在特指你?
作者:
Miule (Miule)
2017-02-17 15:40:00我看到簡體中文也會很難過,如果想用版歸擋日文就一視同仁
不特定多數 -> 包含我以你的邏輯 其實是看到那句的都有資格打我很輕鬆啊~XD
作者:
drummers (壞心腸大貓)
2017-02-17 15:41:00在日文遊戲版檔日文 我腦袋淤血裡面生瘤的人都想不到
只是我有在回話所以剛好來推文而已其他人我是不清楚 至少我的立場不阻止別人打日文...
作者:
sopare (手帕)
2017-02-17 15:44:00看得懂就回話 看不懂就無視 要用所有人都看不懂的方法發言
但是一般gbf玩家可能不知道的日文 盡量避免使用這樣
作者:
sopare (手帕)
2017-02-17 15:45:00結果沒人理 也是發言人自己的問題吧 只要沒有洗版對其他人沒差吧?
要看是說什麼 之前泳裝貝熊出來時wata有提到一些角色劇情內容 結果打一句我看不懂的日文...
作者:
sopare (手帕)
2017-02-17 15:47:00要就規定"日文不准講" 不然說"一般人不懂的日文不准講"太籠統了
有種把寶箱推到你面前 結果鑰匙收走不給你開鎖的感覺.
作者:
Shift2 (小老鼠)
2017-02-17 15:49:00hollow,你是想講硬性規定的板規嗎? 總覺得正在平行線上
其實比較偏向宣導而已 ˊˋ 我搞不懂怎麼會變要訂板規
就不是給你看的啊 你看不懂我到底該負什麼責任 XD
所以麻煩解釋一下那句的意思 感謝 0.0/ 要負解釋責任
作者:
sopare (手帕)
2017-02-17 15:51:00就我印象中(有可能是我記錯) wata用日文都不是啥重要資訊通常是正在跟人回話 或是單純自嘲的天外飛來一句
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2017-02-17 15:53:00イジメ→霸凌
作者:
sopare (手帕)
2017-02-17 15:54:00有些又是日文討論區的梗 翻成中文也有點怪XD
應該說我不喜歡某段文字看不懂 然後看前後文都看不出
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2017-02-17 15:56:00現在用的角色中文暱稱也都是源自各討論社群,同樣也有人看不懂或不喜歡,但因為個人觀感限縮整個群體的言論自由也不太合理吧所以我建議你放輕鬆點啊... 資訊爆炸時代部分失讀常有的事 無視有益心理衛生
先回到原本的議題上吧... 跟這個類似的狀態 像是工程師會打專有名詞 或是各行各業各版的各種黑話暱稱都是僅有特定人士才看的懂的狀態
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2017-02-17 16:01:00前面寒假置底還有一句阿邊邊的日文被嗆工珊曉不過那是戳法嗆的所以沒關係(?)
作者:
sopare (手帕)
2017-02-17 16:02:00也許會有人覺得"工珊曉"是一般人不懂的台語所以不爽XD
以目前的問題來說 在gbf版上打日文厘語 主因在看懂日
作者:
Shift2 (小老鼠)
2017-02-17 16:03:00hollow,回到一個最基本的點吧。
作者:
Shift2 (小老鼠)
2017-02-17 16:04:00^無法
作者:
sopare (手帕)
2017-02-17 16:04:00我認為如果明知正在對談的人不懂 但還故意用的確是不妥
作者:
Shift2 (小老鼠)
2017-02-17 16:05:00所以大家才會一直想到 你是不是想討論版規因為只有硬性規定才能阻止你說的那個行為出現在板上
作者:
sopare (手帕)
2017-02-17 16:05:00但若原本就不是在跟特定人對談 要用啥抒發情緒或是感想應該是不限制的
不過各種意義中 的確會變成討論版規的狀態 是我失態了泳裝貝熊嗎? 因為我看不懂日文又沒抽到不能開英文看故事 所以看到有人提泳裝貝熊的故事就很注意啊
作者:
sopare (手帕)
2017-02-17 16:08:00沒關係 討論板規沒被禁...應該沒有吧? 跟隔壁版不一樣吧?抽抽頁面可以先偷看角色的相遇故事啊XD
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2017-02-17 16:09:00之前玩日文梗的人好像也不少,我比較好奇為什麼你一提,
其實有個角色故事試閱 不過英文版有翻譯劇情內容嗎?
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2017-02-17 16:10:00就會有其他板友跟著跳出來結果進桶...
作者:
sopare (手帕)
2017-02-17 16:13:00就西洽啊XD 要去專用版討論我切到英文版看有翻譯 只是不知道試閱有多完整
作者: Hotchkiss195 (天母魯蛇) 2017-02-17 23:22:00
為什麼會有人覺得看不懂而抱怨是正常的啊 看不懂又想知道他在說啥不是應該去google嗎除非他在用外文髒話罵人 不然這樣受到限制不是跟考試考太高要處罰一樣嗎
如果他打的是gbf角色日文名 日文技能 那這就像考試出英文試卷 看不懂零分我活該這狀況是聊天聊到一半突然夾雜日文 要打比方的話比較像英文考卷 然後題目選項卻用日文寫 之類的感覺像是 あ.apple い.bed う.car 答えが正しいですか?類似這樣的感覺吧?
我知道對象不是我啊0.0 只是看了就很煩躁... (為什麼英文試卷的選項是日本五十音 ?_?
話題又繞回來了 所以我應該為你的煩躁有任何感受嗎?
基本上當然是不用 反正最簡單的解法就只是我看到我看不懂的東西就問 這樣而已你想讓人煩躁當然是你的自由
作者:
dephille (一鍼同體!全力全快!)
2017-02-18 10:17:00其實我只想問...你覺得你打了那些日文對話是哪些人會覺得好棒棒想跟你聊的嗎XD?
為什麼用日文=好棒棒? 不就是種語言嗎?看的資料主要是日文的話打字夾帶日文本來就比較順...中文還要想翻譯多麻煩
作者:
Miule (Miule)
2017-02-19 12:59:00只要沒有傷害到你,沒有人有義務對你的不爽負責因為那是你自己的問題