[社群] 180321 日本官推(團體)、相關多則

作者: johnny199699 (JoshuaChang)   2018-03-21 15:03:17
推特:GFRIEND JAPAN @GFRDofficialJP
第一則
https://goo.gl/uMnQv5
———————————————
【DAY-11】
GFRIENDのリーダー、ソウォンです!
そしてその後ろにいるのは…?
#GFRIEND #SOWON #EUNHA #ソウォン #ウナ
———————————————
【DAY-11】
是GFRIEND的隊長所願喲!
在背後的是誰呢...?
#GFRIEND #SOWON #EUNHA #所願 #銀河
https://i.imgur.com/o3lsnoN.jpg
———————————————
推特:Mnet
@MnetKR
https://goo.gl/WnyDbd
———————————————
[#KCON2018JAPAN] When spring wind blows, #GFRIEND is coming to KCON JAPAN!
Response to GFRIEND’s INVITATION “love whisper”!
https://i.imgur.com/xQsEF9C.jpg
MEET GFRIEND ▶
https://t.co/Pex5C0PZNg?amp=1
MORE INFO ▶
https://t.co/cvG9HOgm1I?amp=1
———————————————
[#KCON2018JAPAN]
當春風吹來時,就是#GFRIEND即將來臨KCON JAPAN!
來自GFRIEND的邀請,一起「側耳傾聽」吧!
如果你聽到GFRIEND的邀請,我們春天在KCON見!
MEET GFRIEND ▶
https://t.co/Pex5C0PZNg?amp=1
MORE INFO ▶
https://t.co/cvG9HOgm1I?amp=1
———————————————
Facebook:我愛偶像 Idols of Asia
@MTVIDOLS
https://goo.gl/7ixR4L
———————————————
GFRIEND中文傳話也超可愛
最精彩的獨家專訪,請鎖定明晚7點的我愛偶像!
網路直播▶https://youtu.be/g-lcAbGi2bE
———————————————
翻譯:johnny199699 @PTT-GFRIEND
可以直接轉載,但還是要標註來源才是好孩子噢!
社團跟飯站我都有在看呢!
也在此非常感謝各站一直致力更新女友情報,維持熱度!
另外,如果看得懂原文的會知道我並不完全會照字面翻譯,更多時候我會照原句意思去做
不同註解。
例如:「今日から私たちは」
大多時候會翻「今天開始我們」或「從今天開始我們」。
你說差一個字有差嗎?
那如果翻成「我們的故事從今天開始」或是「我們今天開始在一起」
是不是差很多,但意思又好像很接近?
因為我也在學習,所以如果有時候看到我翻的跟原意差太多,也希望可以提出來,讓我更
新腦袋!
讓我們一起幫女友們繼續走花路吧!
以上。
作者: bubebuddy (BubeBuddy)   2018-03-21 15:05:00
推!感謝翻譯!銀河餓到吃腿隊頭髮啦!!(????)
作者: xxlovex (Black RX)   2018-03-21 15:07:00
感謝翻譯 好可愛XD
作者: skila07 (skila07)   2018-03-21 15:07:00
推翻譯~推長短line!
作者: bubebuddy (BubeBuddy)   2018-03-21 15:07:00
johnny大用心的翻譯0.0! 再推!
作者: stc0113 (stc0113)   2018-03-21 15:09:00
推翻譯~~
作者: sakti (Teddy泰迪)   2018-03-21 15:09:00
推長短line > < 感謝翻譯~
作者: natsumi0603 (夏)   2018-03-21 15:11:00
我覺得這篇翻譯跟原意差有點多~ 可以考慮一下想加註解另外加,原文意思不要更動太多比較好,謝謝J大的翻譯<3
作者: lfh0810   2018-03-21 15:15:00
作者: kr78963212 (阿正)   2018-03-21 15:32:00
推女友和巴底一起走花路~
作者: Dan0626 (Dan蛋)   2018-03-21 15:44:00
銀河是不是偷踩椅子XDD
作者: yesinb (笑點失蹤)   2018-03-21 15:47:00
我也覺得這篇翻譯差有點多,加入自己的見解是ok,但原文意思不要更動太多比較好,翻譯辛苦了~
作者: kevin890218 (YI_CHEN)   2018-03-21 16:08:00
推!
作者: CCNLemon (緣份,竟然默許妳離去)   2018-03-21 16:10:00
謝謝翻譯 圓圓這髮型真的讚應該是腿隊坐著吧 圓圓站椅子太危險了XD
作者: minshechiang (minshe)   2018-03-21 16:12:00
翻譯辛苦了,但我覺得第二句原文用「その」似乎顯示發言者不是腿隊,所以用「你在我後面幹嘛」有點怪?啊打到一半原po就改好了,辛苦了XD
作者: NighGods23 (S)   2018-03-21 16:18:00
推長短Line ~
作者: denny0731 (Buddy>ReVeluv>BLINK)   2018-03-21 16:32:00
推 感謝翻譯 看衣服應該是跟之前IG同時間拍的吧?
作者: bubebuddy (BubeBuddy)   2018-03-21 16:32:00
辛苦Johnny大了! 本來以為是故意翻的XD
作者: gtcw (犀牛)   2018-03-21 16:33:00
推 感謝翻譯~
作者: qqaz21 (少年H)   2018-03-21 16:35:00
推 感謝將尼大的翻譯
作者: bubebuddy (BubeBuddy)   2018-03-21 16:38:00
咬頭髮真的好可愛XD 銀河真的要當狗狗了嗎XXDDDD
作者: Liiye (莉)   2018-03-21 16:48:00
推推翻譯~
作者: depo (depo)   2018-03-21 18:05:00
推 感謝翻譯
作者: bubebuddy (BubeBuddy)   2018-03-21 18:32:00
感謝更新~~~
作者: yunabuddy (小翰)   2018-03-21 18:47:00
推翻譯~
作者: rnw (聽見你的聲音 大發)   2018-03-21 18:47:00
推 感謝翻譯 辛苦了 很多時侯真的不能單從字面 還要加入很多XDD調皮河在腿隊後面XDD
作者: elm9   2018-03-21 18:55:00
翻譯辛苦了~
作者: sarabesd (sarabesd)   2018-03-21 19:42:00
啊啊啊腿皇美顏~(跪拜
作者: aanubis (可以吃嗎?)   2018-03-21 20:00:00
翻譯辛苦 推
作者: bubebuddy (BubeBuddy)   2018-03-21 22:09:00
中文傳話XXDDDDDD 超期待的~~!!!!!!!
作者: master32   2018-03-21 22:20:00
預告感覺很有趣XDDD
作者: aja1008 (熊)   2018-03-22 07:17:00
作者: attdave (用盡一生的愛)   2018-03-22 07:41:00
這根本是來要巴底挑戰吃晚餐不噴飯啊!
作者: JokeJoJo (就可揪揪)   2018-03-22 07:52:00
中文傳話片段太好笑了XDD
作者: bubebuddy (BubeBuddy)   2018-03-22 10:37:00
早上再看一次預告 療癒~舒壓~期待呀XXDDD
作者: azoc245 (Est)   2018-03-22 18:51:00
還是先吃完飯再看XD「今天開始,我們一起」?
作者: johnny199699 (JoshuaChang)   2018-03-22 18:53:00
也是可啦XD
作者: queenmai   2018-03-22 21:55:00
推翻譯,辛苦了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com