日文單曲 FLOWER 歌詞翻譯
MV▶#1SUz07J6 (GFRIEND)
Sowon Yerin Eunha Yuju SinB Umji
短い春の夢のようで 憎いほど会いたくなっちゃう
如同短暫的春之夢般 越是厭惡就越想見面
あの約束 嘘じゃないよね 早く捕まえてよ
那個承諾 不是謊言對吧 趕快將它抓住吧
季節の風 思い出より 今は愛が欲しい
季節的風 相較於回憶 如今更渴望愛情
寝ても醒めても 貴方だけを感じたい 離さないで
無論深睡還是清醒 我都只想感受著你 請別離開我
あぁ 誰より 君と結ばれたいよ
啊 比起任何人 我更想與你締結牽絆
違う未来そんなの嫌だ
不想要我們的未來有所不同
頭の中 胸の奥 いつも
總是在 腦海裡面 內心深處
何故なの君で埋まっていく
究竟為何已被你深埋其中
ひりり りりり 風に吹かれて
Hi ri ri ri ri ri 風正在吹拂著
するる るるる 気持ちは揺れて
Su ru ru ru ru ru 內心已經動搖
離さないで舞い散る花のよう
請別離開我 如紛飛飄散的花一樣
ずっと ずっと 今日も待ってるよ
一直 一直 今天也在等待著你
ひとひらを 掴むような 淡く儚い感情は
就像能抓住一片似的 那黯淡虛渺的感情
傍で笑う その時だけを 永遠に夢見てるんだ
在你身旁微笑時 只有在那個頃刻 才感覺永遠都在做著夢
決して抜け出せないラビリンス ねえ それでもいい
在這無法逃離的迷宮之中 啊 這樣感覺也不錯
目と目合う度 心奪われてく 離したくない
每當眼神相接的時候 心都會被你奪走 從不想與你分離
もう何より君しか見えないよ
如今無論是什麼 我的眼中都只看到你
溺れて行く その愛に
一直深陷於 這份愛之中
体中また熱くなるの
身體的溫度再一次炙熱
何気ない仕草言葉に
因為你那無意間的話語
ひりり りりり 風に吹かれて
Hi ri ri ri ri ri 風正在吹拂著
するる るるる 気持ちは揺れて
Su ru ru ru ru ru 內心已經動搖
離さないで舞い散る花のよう
請別離開我 如紛飛飄散的花一樣
ずっと ずっと 今日も待ってるよ
一直 一直 今天也在等待著你
願いが届くように 風よ想いを運んでよ
希望能將願望傳達給你 風啊 傳遞我的思念吧
こんなに暗くても 私きっと星のように光るわ
就算如此黑暗 我也一定會像星星那樣閃耀光芒
あぁ 誰より 君と結ばれたいよ
啊 比起任何人 我更想與你締結牽絆
違う未来そんなの嫌だ
不想要我們的未來有所不同
頭の中 胸の奥 いつも
總是在 腦海裡面 內心深處
何故なの君で埋まってく
究竟為何已被你深埋其中
ひりり りりり 風に吹かれて
Hi ri ri ri ri ri 風正在吹拂著
するる るるる 気持ちは揺れて
Su ru ru ru ru ru 內心已經動搖
離さないで舞い散る花のよう
請別離開我 如紛飛飄散的花一樣
ずっと ずっと 今日も待ってるよ
一直 一直 今天也在等待著你
–
翻譯:賴瑞 歌詞或翻譯如有錯誤與建議再麻煩告知,謝謝