Re: [真人]日本2ch>>想要揭穿班上太完美女孩的弱點

作者: fabulous7744 (Fabulous)   2014-03-19 03:41:18
哈士奇本人降臨討論串的翻譯來囉
因為這次長度比大學吵架篇還要長很多
所以很多相似的發言只有挑其中幾個來翻譯
也有跳過一些比較不重要的地方
如果有翻的不好的地方 還請多包涵
作者: Sullivan (水深火熱似天堂)   2014-03-19 08:56:00
翻譯太感激了,忽然覺得懂日文好羨慕
作者: kimdaco ( )   2014-03-19 10:39:00
推推
作者: natuki ( )   2014-03-19 12:46:00
長達87頁...原PO真是辛苦了! 哈士奇真的是很可愛 能跟這麼
作者: natuki ( )   2014-03-19 12:47:00
好的女生交往 組曲真的是人生勝利組!
作者: duzduz (曲咯喀)   2014-03-19 12:51:00
能看到這段被翻譯實在太感動了!!
作者: ru4isu3xu3 (Tank)   2014-03-19 13:11:00
翻譯感謝! 原po辛苦了~
作者: yeslovec (長大的小孩)   2014-03-19 16:37:00
女神降臨啊啊啊~~超有禮貌的~原PO翻譯辛苦了^^
作者: yuh80929 (小y)   2014-03-19 18:39:00
滿足了嗎?變態們 XDDDDDDDD
作者: NightDream08 (夜夢ND)   2014-03-19 19:04:00
推睡衣(?)
作者: yeslovec (長大的小孩)   2014-03-19 19:17:00
組曲超MAN而且超紳士www(雙重意義)
作者: fordkuga (kuga)   2014-03-19 19:19:00
感謝翻譯~~~
作者: sd5f1ee2 (炸銀絲卷切塊不要辣)   2014-03-19 21:09:00
謝謝翻譯! 這兩位真的是超有趣的組合XD
作者: cji3cji3cji3 (cji3cji3cji3)   2014-03-20 00:04:00
感謝翻譯!!!能被閃也很幸福啊//////
作者: key1121 (大K)   2014-03-20 00:45:00
看到翻議不推不行感謝招待,辛苦了
作者: Sullivan (水深火熱似天堂)   2014-03-20 08:59:00
再推一次,哈的語調果然大不同啊!雖然看不到人,但可以
作者: Sullivan (水深火熱似天堂)   2014-03-20 09:00:00
感覺是個有禮貌又溫柔的女孩
作者: seeyoumylove (佚名)   2014-03-20 13:13:00
真的是人生勝利組啊 QAQ ~~
作者: haneki7422   2014-03-20 23:33:00
感謝翻譯
作者: s8227217c (我好想妳)   2014-03-25 10:38:00
感謝翻譯
作者: wao   2014-03-28 01:09:00
阿~這個N年前看過了,她們還在一起真是太好了!
作者: teazero (茶茶-茶茶)   2014-03-28 02:05:00
好久以前的事~還有近況大感謝
作者: husky0316 (阿狗)   2014-03-29 08:55:00
紳士跟變態果然是一體兩面啊XDDD
作者: Noir3068 (林檎依存症)   2014-04-27 19:52:00
組曲根本男的+色大叔
作者: tinachu0224 (ωω推ωω)   2014-06-12 19:13:00
意外的,看完這個串,去訂購了腦髓地獄
作者: kkkk123123 (Tolas 27382長多)   2014-07-06 08:00:00
推翻譯
作者: yujited13 (羽紀)   2014-07-08 00:20:00
感謝翻譯!
作者: exo123456789   2014-07-21 02:41:00
已戀愛 www

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com