[新聞] 福州人機配對賽 臺灣交通大學程式CGI

作者: zkow (逍遙山水憶秋年)   2017-06-14 05:16:51
福州高峰論壇人機配對賽 臺灣交通大學程式CGI
 6月17日,人工智慧與物聯網大會高峰論壇將在福州舉行,人機圍棋配對賽是本次論壇
的一項重要活動,代表中華台北參賽的智慧圍棋程式是臺灣交通大學研發的“CGI”,與
它搭檔的是美女棋手黑嘉嘉。
  臺灣交通大學研開發圍棋程式的名稱是CGI ( Go Intelligence的縮寫),由交通大
學資訊工程研究所教授吳毅成的電腦遊戲與智慧實驗室(Computer Games and
Intelligence Lab; 簡稱CGI) 所研發的。
  該程式從2015年開始研發,是該實驗室第一個19路的圍棋程式。使用蒙地卡羅樹狀搜
尋演算法(MCTS),並透過機器學習訓練分辨圍棋特徵(pattern)的好壞,訓練方式,
採用remi column於2009年提出的的M&M訓練方法。此版本的實力約達到業餘兩段水準,在
臺灣TCGA電腦圍棋比賽中獲得19路的冠軍,同年參加ICGA電腦奧林匹亞圍棋獲得19路第四
名。
  2015年底,CGI開始加入‘深度學習’技術,將深度學習的策略網路應用在CGI程式上
。於2016年年初與臺灣職業二段棋士林傑漢對局,或1勝1負平手。於2016年三月舉辦的電
腦圍棋大會(9th UEC cup)第一天預賽七戰全勝(包含擊敗Zen),並獲得第六名,同時
團隊的主要開發者吳廸融獲得最佳學生獎。近期,CGI也開始利用強化式學習研發價值網
路,並改良原本的價值網路架構,目前預估達約職業三段水準。
  2016年3月27日的表演賽由女棋手黑嘉嘉持白棋讓先,持黑棋的CGI雖然偶有失誤,但
也屢有精彩表現,形勢一度十分膠著。不過,由於白方抓住了電腦在棋風上偏重外部陣線
的短板,逐步確立領先優勢,最終CGI認輸。黑嘉嘉賽後受訪時表示,CGI的整體實力很高
,但在中盤攻殺的計算力略有短板,沒能把戰略意圖進行到底
  人工智慧與物聯網大會高峰論壇人機配對賽,由中國圍棋協會,福州市人民政府主辦
,長樂市人民政府,福州體育局承辦。比賽採用中國圍棋規則,黑貼3又3/4子,用時為每
方60秒讀秒,三次。
  本次人機配對賽共有中國、韓國、中華台北三對組合參賽,共進行三場比賽。6月17
日10時30分第一場;14時30分第二場;第三場將于晚上19時進行。
  (梓沫)
http://sports.sina.com.cn/go/2017-06-13/doc-ifyfzhac1261018.shtml
作者: AirOctopus (AirOctopus)   2017-06-14 18:21:00
最後一段明明是寫中国台北,亂改中華台北是啥鬼
作者: roujuu (老中)   2017-06-14 18:42:00
不然改成美国台北好了,反正沒有美國的軍售,臺灣根本撐不下去。
作者: aegis43210 (宇宙)   2017-06-15 00:02:00
改了在本版沒爭議,改的好
作者: AirOctopus (AirOctopus)   2017-06-15 00:31:00
不是啊記者梓沫就不是這樣寫,原po這樣是偽造文書吧(雖然中國台北跟中華台北,本來就一樣都叫Chinese)
作者: ddavid (謊言接線生)   2017-06-15 01:51:00
偽造文書罪的要件麻煩去看一下,這個詞不是這樣亂用的XD不然所有翻譯翻得不好翻錯甚至翻太好(為了不同語言通順而略為改字)都變偽造文書了XD
作者: sunev (Veritas)   2017-06-15 06:26:00
同個地方不同叫法也是翻譯的一環
作者: AirOctopus (AirOctopus)   2017-06-15 18:26:00
這哪是翻譯,人家就是寫中國台北,雖然中國台北=中華台北,但人家就是寫中國台北,這本來就偽造文書梓沫有同意你改他的新聞嗎?又不是自己發表心得而且你確定他說的中國台北,跟你想的中華台北,是同一個東西?(雖然實質是同一個東西,但原po可能覺得不同)這不但亂改別人報導,還故意曲解別人原意
作者: aaaba (小強)   2017-06-15 18:57:00
你怎麼不去問CGI該叫什麼?
作者: sunev (Veritas)   2017-06-15 20:28:00
這就好像「朝鮮隊」被翻譯成「北韓隊」一樣,當然你可以說
作者: wadashi1 (阿拉丁)   2017-06-16 07:05:00
簡體翻成繁體,如果翻成台灣的話,我覺得更容易理解!^^
作者: blazewings   2017-06-16 11:02:00
只有崩潰中的人會覺得曲解原意了吧Orz
作者: brosucks (兄弟超棒的)   2017-06-16 12:54:00
艾爾阿特波斯是哪裡人啊 崩潰成這樣
作者: AirOctopus (AirOctopus)   2017-06-16 19:06:00
講事實不能接受就算了,你自己捫心自問是不是改變意思自己想講什麼跟改別人新聞報導哪裡一樣?雖然實質沒有改變意思,畢竟中國=中華,但從很多人覺得可以理解來看,卻在人類內心中改變了意思而且中國臺北哪可能看不懂,我反而覺得相比中華台北中國臺北不論從語意、內含上,都比中華臺北更加正確所以到底有誰看不懂中國台北的?如果你覺得中華台北=中國台北: 改了沒意義還擅自竄改如果覺得中國台北=/=中華台北: 曲解別人原意
作者: sunev (Veritas)   2017-06-16 21:24:00
「雖然實質沒有改變意思」,那你是在生氣什麼?
作者: aaaba (小強)   2017-06-16 21:25:00
你怎麼不去問CGI自認該叫什麼?
作者: roujuu (老中)   2017-06-16 21:30:00
在這篇文如果改成中國台北,臺灣的自由時報記者就會來這裡抄新聞了。(接著就有一堆人要說:「媽,我在這裡。」了)
作者: wadashi1 (阿拉丁)   2017-06-21 13:12:00
就台灣嘛! 搞什麼中國台北,中華台北的,又不是只有天龍國

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com