[閒聊] 馬芙帝的原文 #閃光的哈薩威

作者: Ctea (無仁無義的戰爭)   2022-03-20 11:54:30
【懶人包】
(〇) Mufti Nabiyy a Ríg
(×) Mafty Navue Erin
= 查詢過程紀錄概要 =
因為剛剛在看(與鋼彈無關的)《薔薇園傳奇》所以去搜了一下裡面モルジ,原來是
《阿里巴巴與四十大盜》裡面的忠心女奴Morgiana(日文轉寫為モルジアナ),接著看到
了一名哈佛的教授Mahdi([mah.dijj],英文讀['mɑ:di])日文被轉寫為マフディー,所
以想到之前要查到底「馬芙帝」文是什麼(一看就知道Mafty Navue Erin是將マフティー
・ナビーユ・エリン [正統的預言王] 逆翻回去羅馬字母外加修飾而成的),所以今天終
於找到解答了。
真的幸好《閃光的哈薩威》的英文維基百科頁面先給了Mufti(穆敷帝,華語一般作
「穆夫提」,英文發音['mʌfti]近「麻敷帝」)
https://en.wikipedia.org/wiki/Mufti
https://en.wiktionary.org/wiki/Mufti
https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D9%81%D8%AA#Arabic
(阿拉伯原文還有個尾音-n)
然後以「"Mafty Navue Erin" "Mufti"」為關鍵字去Google搜到了nabiyy,為阿拉伯文
的「預言者」。
https://en.wiktionary.org/wiki/nabi
https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%86%D8%A8%D9%8A
附帶一提,字母y的前身ypsilon表示[y](ㄩ),日文無此音故常以ユ[ju](ㄧㄨ)表示。
最後最難的就是エリン,因為Erinn / Erin我記得在愛爾蘭語就是表示「愛爾蘭」的
意思,與王者沒關係。將預言家配Irish與Old Irish還有Gaelic都查不到;用「"Mufti"
"nabiyy"」的組合以Google搜尋也都查到Erin,後來我想到用「"Mufti" "nabiyy" "Irish"
」去搜到了正確答案:ríg,為古愛爾蘭文的「王」與Rex、Reign、Regime、Regina同源。
https://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%AD#Old_Irish
https://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%ADg#Old_Irish
"Ríg"應該是採直接受格(accusative)發音,所以字尾鼻音化,類似台語「圓」(îN)
,但日文無法表示鼻音化,只能以鼻音「ン」表示而成為「リン」。
總結而言,マフティー・ナビーユ・エリン的原文為:Mufti Nabiyy a Ríg。
#閃哈
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2022-03-20 14:24:00
有西茶0w0 話說去完隔壁再看這篇,會拆成馬夫 帝(king lo
作者: Ctea (無仁無義的戰爭)   2022-03-20 15:43:00
別拆字啊wwww (雖然新注音也常這樣出現...ww
作者: vicklin   2022-03-20 17:07:00
薔薇園啊(深思)
作者: Two4   2022-03-20 19:22:00
作者: sugoichai (KOJI 寇己)   2022-03-20 20:22:00
希望B社能好好把閃光後到F91前的補完,讓大家看到小哈這個深印在UC世界的「馬夫帝」名字,是怎麼改變歷史的真正意義打倒聯邦的男人......
作者: kira925 (1 2 3 4 疾風炭)   2022-03-20 23:35:00
B社在讓福井亂搞這段期間歷史...
作者: ballby (波比)   2022-03-21 08:49:00
其實モルジアナ最知名的是魔奇少年那個奴隸女主角
作者: gm79227922 (mr.r)   2022-03-21 11:01:00
GAIA GEAR不被承認所以大概有也沒差吧
作者: xxxg00w0 (寒夜)   2022-03-22 06:17:00
我懷疑Gaia Gear搞不好早被官方忘了
作者: Ctea (無仁無義的戰爭)   2022-05-22 02:17:00
應該沒忘 但是就版權拿不到,富野沒有釋出

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com