: 推 hcwang1126: 托爾吉斯不是就指輝官the o 02/18 19:54
: 推 Ctea: Leo,不是TheO w 02/18 20:20
想起前一陣子的事情(賺個P幣(wry
之前有次去運動的時候,在外面休息區聽到有個人很大聲地在討論剛普拉的事情,因
為很久沒在現實生活中跟人聊鋼彈,所以就跑過去串場聊了。其中聊到了近來模型的行情
而提到了些老模型,像是MSV或是Z、ZZ時代那種沒有模型膠就無法做的,還有最早的HG系
列(包括金型使用太多次而廢棄)、F91當時的模型(包含影子方程式,說到現在還有看
到哪裡哪裡有在賣),接著講到了稀有度、價格哄抬的事情,並比較了網路商家與實體店
家的價格(好像有提到地下街與萬年)。
這之中舉了不少例子,像是MSV的水中型薩克、Z剛的百式,還有最早的HGUC版RX-78
初剛,接著那位同好提到了「Leo」的HG,說賣得多貴又多貴。
適逢幾天之前(當時)才看到里歐/Leo會因為駕駛員的差異而有不同強度的圖,
→ https://img.toy-people.com/member/16052455672.jpg
所以我就問說「喔喔,你說Wing的那個Leo嗎?!」
同好(以下A):「對,就那台。」
我:「居然賣那麼貴嗎?」
A:「對呀,因為很大盒。」
我:「不是HG而已嗎?」
A:「對,很大。」
我心想HG都1/144的,應該很小盒啊,正當我想繼續確認我們到底是不是在說同一款的
機體的時候↓
A:「會貴也是當然的,畢竟是主角機。」
我;「主角機?」
嗯...好吧,就算是雜兵,好歹主角也有開過然後皮就變得超厚,正當我才閃過這念頭的時
候──
A:「對呀,畢竟是魔王機。」
雖然傑克斯有開過但好像說魔王機也有點太怪,我才正想要接話,
A:「就是吃西瓜冰的那個啊~卡謬不是最後賞了他一計嗎~」
......我明明一開始就問說是不是Wing的Leo還跟我說「對」。'w' 總之正好隊友在叫我
說輪到我們了,我就說「啊不好意思輪到我們了,很高興能遇到同好」後默默地回到場上
了。原來是The O啊。'w'
【題外話】
以前(大概20幾年前)忘了在哪看到說The O劇內設定取名源自於「The Oracle」,加
上小時候看的《鋼彈聖衣》官方漫畫把西洛可(總是閉著眼睛)稱為「離神最近的男人」,
所以有陣子很習慣叫他「神諭」。ww 然後劇外則是「像是會伸鹹豬手的大叔 (おじさん
)」因此被稱為「ジオ」。(Oracle、鹹豬手大叔都沒有確切出處,尤其是大叔那個似乎
是粉絲間很常流傳的。)
後來才在日文維基百科看到說根據MS設計師(小林誠)的訪談,機體名稱The O就是
「神」(theo-)的意思。(但是這段敘述並未附上訪談的出處。)
【職業病(?)發作的閒聊區】
在想之所以「Leo」[li:ou]與「The O」[ði ou]會混淆的原因應該是因為[l]與[d]
以及[z]這三個音在口語上有時會混淆所導致的。
常見的大概就像是日文大叔「おじさん」,台灣人有時會說「歐哩桑」;台語j [z]
的泉音[dz]在部分腔調也會變成[l],像是「二」ji7也會有人讀為li7、「日」jit8會讀成
lit8一樣。
【題外話2】
首次登場於電玩《SD Gundam G GENERATION》的The O後繼機「Titania」,名字源自
羅馬詩人奧維德的詩集《變形記》中用來指迪坦族(Titans;亦稱「泰坦」)的女兒們,
之後莎士比亞的劇作《仲夏夜之夢》中的精靈后便以此為名。
2017年開始連載到今年一月完結的漫畫作品《機動戦士ガンダム ヴァルプルギス》裡
面主角機Over.ON則是取名字《仲夏夜之夢》中的精靈王Oberon / Auberon,而Oberon這名
字則源自日耳曼傳說中的Alberich(意思即「精靈[elf]之王」),為史詩《尼貝龍之歌》
的關鍵角色之一。