應該說劇場版太多東西都寫在小說裡沒講,只看劇場版感覺就像沒頭沒腦的爽片而已,看福田以後有沒有要把劇場版重新剪,變成OVA賣
作者:
WFXX (各種婊人的新注音)
2024-04-29 07:21:00只看劇場版這部就是爽番啦錢夠沒兼用卡我就滿足了(?
TERMINAL就是種命時幫拉克絲弄來SF、IJ跟三台德姆騎兵的那個地下組織,只是劇中沒有直接講出組織名稱
作者:
ojkou (Brunchはブルーベリー)
2024-04-29 09:15:00鋼彈沒看過翻太空梭的,好像一直都是翻穿梭機吧?
space shuttle台灣就叫太空梭,穿梭機是對面的詞
決鬥跟暴風其實是新機,編號都不是地連而是札夫特版本XD
其實官網的解釋是「秘密改修的機體」型號那個大概就看看算了....XD
作者:
leon19 (DSLR板沒救了)
2024-04-29 13:06:00其實電影版內有提,使用核動力的機型XDDD…沒仔細看完電視版或小說的應該當爽片看也足夠…內人的心得是言情鬧劇XD
作者:
rommel1 (rommel1)
2024-04-29 21:12:00功能相同吧
作者:
fxp51203 (suanying)
2024-04-29 21:23:00今天威秀有不小心先公布第三週特典(已刪除)4DX跟MX4D特典為小說2款隨機發放一般版則是明信片
作者:
tps6115 (林比爾小批發)
2024-04-30 00:37:00兼用卡有出現啊 我看到都笑出來了
作者:
zeta (Find the Way)
2024-04-30 05:40:00導彈跟飛彈同義,基本上就是有導引功能(含戰鬥部)的火箭
對岸的導彈是制導飛彈,我們的導彈會是導引飛彈但為了區分敵我,台灣這裡會盡量叫飛彈或者導引飛彈
作者:
rommel1 (rommel1)
2024-04-30 12:40:00或是叫導向飛彈
作者:
efkfkp (Heroprove)
2024-04-30 21:29:00我去那場客滿欸?
作者:
macrose (å†æ¬¡é‡é€¢çš„世界)
2024-05-01 17:20:00我看2次4DX,每次都是滿場
作者:
KIRA429 (無溟)
2024-05-01 17:33:00我們小地方 場場客滿
作者: chucksear (ck) 2024-05-02 16:26:00
只想問一句,小說會有中文版嗎?
作者:
roter (熾之左翼)
2024-05-02 21:27:00唉 我也想看小說... 這次的細部設定都不曉得
作者:
hazel0093 (heart-work.info)
2024-05-10 15:27:00傳感器不是台灣用法?可是我看詹姆士台灣機長的頻道也是叫傳感器
作者:
rommel1 (rommel1)
2024-05-10 19:55:00感測器
常跟中國人相處的台灣人很容易翻譯術語跟著中國跑因為台灣習慣名詞術語都唸英文,像機師工作上就會只接唸Sensor,但要當網紅還是不能英文滿天飛這時如果很少看台灣的文件,看原廠替華文世界準備的中文文件-對岸為準的中文,那就容易用到中國翻譯