Re: [灌水] 阿菜板主生日快樂,妳欠我們的裸奔呢?

作者: O5 (島崎遙香)   2014-09-06 00:06:00
奇摩字典
cowabunga
Int.
1. 衝浪者衝浪時發出之喊叫聲
2. (表示歡欣鼓舞、勝利喜悅或加油等)考瓦崩格!好啊!加油!
COWABUNGA!!
這是1960年代的流行在美國衝浪文化下的一個俚語文字,用以表達衝浪者騎乘在浪頭上的
愉快的心情,現在也漸漸引申出表達喜悅或加油的口號,而該字在英文文法中屬於感歎詞

探究其字源,最早是源自於美國1950年代的兒童節目《Howdy Doody》中的一個用語
kawabonga 。原來在節目中的用語 kawagoopa 指的是"good",而 kawabonga卻指的是
"bad"。然而,60年代的這些衝浪愛好者多半是看這個節目長大的年輕人,他們借用兒時
的回憶,也就是他們所熟知的用語 kawabonga,改寫成流行衝浪者間的俚語 "cowabunga"
,用以表達踏在浪頭上快感。
之後 cowabunga 一詞也相繼出現在漫畫或卡通人物的對白,例如70代的美國知名電視兒
童節目《芝麻街》中餅乾怪獸 (Cookie Monster),漫畫《史奴比》(Peanuts)中的狗狗史
奴比,80年代的《忍者龜》 (Teenage Mutant Ninja Turtles),以及90年的《辛普森家
庭》(Simpson)的霸子辛普森(Bart Simpson)。
※ 引述《O5 (扶不起的大腸)》之銘言:
: 我終於發現我的噴涕打去哪了
: 某處掛著不明黏稠物
: 不知道的還以為我剛剛在幹嗎
: ※ 引述《akaume (小草)》之銘言:
: : 新口味

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com