PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
GambleGhost
Re: 快拿出泡芙!! 寵蟲日又來啦(" ̄▽ ̄)/︴Ommmm
作者:
sp89005
(åµ ~ Arioka Arashi )
2018-05-29 19:56:49
剛剛去希恰查了關鍵字
嗯 老實說 我覺得除了一些生活用語的部份
很多時候 所謂沒有版權的漢化翻譯 真的都翻得比出版的還好=
所以我說很多翻譯根本就二創了啊
還有人名的部份
台譯經常讓人滿頭問號XD
喔 關於這點 說到最古早的人名翻譯問題
像是小叮噹裡的人名好了
那時好像規定不能有日本名字所以才把全部的人都用中文姓名的方式呈現
這一點的話
我發現日本也有這個現象
我去看日版COMICO
居然所有台灣漫畫家畫的漫畫 人名都被另外取了個日本名字!!!!
繼續閱讀
Re: 快拿出泡芙!! 寵蟲日又來啦(" ̄▽ ̄)/︴Ommmm
DrBear
Re: 快拿出泡芙!! 寵蟲日又來啦(" ̄▽ ̄)/︴Ommmm
sp89005
Re: 快拿出泡芙!! 寵蟲日又來啦(" ̄▽ ̄)/︴Ommmm
sp89005
Re: 快拿出泡芙!! 寵蟲日又來啦(" ̄▽ ̄)/︴Ommmm
sp89005
Re: 快拿出泡芙!! 寵蟲日又來啦(" ̄▽ ̄)/︴Ommmm
DrBear
Re: 快拿出泡芙!! 寵蟲日又來啦(" ̄▽ ̄)/︴Ommmm
DrBear
Re: 快拿出泡芙!! 寵蟲日又來啦(" ̄▽ ̄)/︴Ommmm
DrBear
Re: 快拿出泡芙!! 寵蟲日又來啦(" ̄▽ ̄)/︴Ommmm
DrBear
Re: 快拿出泡芙!! 寵蟲日又來啦(" ̄▽ ̄)/︴Ommmm
DrBear
Re: 快拿出泡芙!! 寵蟲日又來啦(" ̄▽ ̄)/︴Ommmm
samok
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com