Re: [閒聊] 大家會在意角色沒有語音嗎?

作者: godivan (久我山家的八重天下無雙!)   2017-04-22 17:13:08
說到一些語音跟字幕台詞不一樣的
大家會把那邊當作是標準?
例如說有人講老李的秘書官台詞 文字和語音上意義完全相反的時候...
例如說部分誓約台詞 文字和語音不一樣
作者: NEKOWORKi (貓工)   2017-04-22 17:23:00
我看萌百也不一樣 搞不好萌百是抄遊戲字幕的
作者: walter741225 (瓦特)   2017-04-22 17:24:00
誓約台詞真的是廢到笑
作者: Lance0722 (左輪浪漫)   2017-04-22 17:25:00
我都以萌百下面日文注音當標準 而且萌百也不知道怎麼做到的 被動技能的語音都有收錄 比如MG5
作者: Bewho (壁虎)   2017-04-22 17:26:00
我拿字為準,應該是中國方寫台詞給日方配音,中間翻譯成日文文稿的時候翻譯出問題
作者: norta (moonhorn)   2017-04-22 17:37:00
我覺得中文字幕有些有點和諧的味道(忘記具體有哪幾句了
作者: colin1120 (SAN:13)   2017-04-22 17:38:00
萌百很多日文台詞也是錯的 ㄏ
作者: s90188 (s90188)   2017-04-22 17:38:00
不然就是有被和諧過台詞又做了一次修改(゚ ∀。)
作者: USSLexington (Blue Ghost)   2017-04-22 17:50:00
台詞也被和諧( ̄ー ̄) 原本到底是講的多露骨啊
作者: hoyunxian (WildDagger)   2017-04-22 22:27:00
FNP-9的台詞看看就覺得怪怪的日文一直聽到偶像這兩個字,結果中文台詞啥都沒提

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com