氣象通知,如圖,
https://i.imgur.com/7cWGLVY.jpg
有簡體,有繁體,這是什麼服務?
印象中,它曾經正確出現過繁體"宜蘭",也出現過拼音"Yílán"
現在則是簡體"宜兰"
表示它語系不斷改來改去,但是這是沒必要的啊!
(使用者端我可沒改過喔)
台灣地區一直是繁體中文,為何改來改去?
而且一部份是簡體 "宜兰",
一部份是繁體 "目前" "體感溫度" "局部有雲"
以寫程式而言,這樣比單一語系麻煩複雜,
google工程師你為何要自找麻煩?
程式開發新功能與套用語系是兩回事,
台灣地區一直是繁體中文,為何一下套用繁體,一下又套用簡體,
為何這部分套用繁體,其他部分套用簡體?
台灣地區語系是繁體中文應該是置頂固定不變的,
就像日本地區就是日文,有需要考慮改成俄文,阿拉伯文嗎?
不應該因為程式開發新功能而出現不同語系。
所以,這不是技術錯誤問題,極可能是有心人亂搞,
可能是不肖工程師,為了某些原因,偷偷動手腳,
上圖中簡體氣象通知不會是google高層的政策,
只要向google高層投訴,開除這些不肖工程師,問題就可解決。
這些不肖員工,今天會這樣做,食髓知味後,
改天會不會做更大條的?造成更大不可彌補的損失?