大家都知道漢語分兩種:官話和方言(土話)
官話就是政府官員用的共通語言
蘇東坡是四川人,曾經在陝西、湖北、廣東、海南島當過官,
難道他會說那些地方的方言嗎?
顯然不是,而是那邊的官員都會講官話。
整個宋朝官員講的共通語言就是宋朝官話。
當然每個朝代的官話都不一樣,像是中華民國官話(國語)和明朝的官話就不一樣。
可是老百姓不一定會官話,所以造成中國至今有三億人不會講普通話。
共匪的對應方式則是極力打壓方言,比如說廈門衛視以前用廈門話來報導新聞,
現在時段卻大大減少。
以上打得文字都是國語的「方言字」,「我手寫我口」是民初很重要的思潮,我們講
「台語」、「客家話」、「原住民母語」、「其他各族等母語」,
應該要有其對應文字才對!
原住民母語就簡單,羅馬拼音了結。
台語和客家話就很麻煩,雖然有羅馬字,但這兩種方言明明屬於漢語系,
自然要用「中文」,但是有個問題,不知道是哪個字。
比如說「衝三小」,正確寫法是「創啥潲」,但是後者寫法沒啥人懂,為什麼?
「蝦毀」就是「啥貨」
「幹立娘」正寫是「姦汝娘」
為什麼方言字沒人看懂呢?是否這是文化失傳的徵兆?
有沒有八卦?