Re: [問卦] 為什麼大陸人看電影那麼愛把聲音也翻譯

作者: skybug (skybug)   2014-05-31 21:52:00
因為要保護自己國家的文化。
大國強國,幾乎都對文化入侵抱有一定的戒心。比如限制好萊塢影片,外國影片配上母
語,電視臺限制外國節目數量,發展本國翻譯產業等...
所以好萊塢全球發行的影片,一定有英法德日俄西等語言版本。只有臺灣這種小國才會
只發行原音版本。奇怪的是,臺灣人竟然認為正常,并隱隱以此為榮。
※ 引述《hhhomerun (HOMERUN家族哥哥)》之銘言:
: 在台灣 大家看外國電影或影集
: 最多就是字幕用中文
: 除了卡通或迪士尼等給小孩看的
: 才會有把聲音也用中文的情況
: 可是大陸好像超愛把聲音也弄成中文發音
: 像美國隊長 之類的
: 看起來整個怪不舒服的
: 不覺得多此一舉嗎
: 有沒有大陸很愛把外國電影弄成中文發音的八卦?
作者: uhmeiouramu (優文老祖)   2014-05-31 21:53:00
台灣的配音員就那幾個阿
作者: otsuka123 (123)   2014-05-31 21:53:00
鎖國 叭叭叭
作者: sul3vu86 (鳥俠)   2014-05-31 21:54:00
配音我不行
作者: winger (台...台台台台台灣奴隸工)   2014-05-31 21:56:00
如果因為配音導致品質下降,我寧可對你們的榮耀嗤之以鼻
作者: riker729 (riker)   2014-05-31 21:57:00
以前有口皆悲的影集配音都很好啊 只能說台灣人就是愛CCR電影配音都亂找口語很爛的明星 尤其最近那個冰雪奇緣
作者: thomas0229 (哩麥岔)   2014-05-31 21:59:00
去電影院結果棒讀
作者: uhmeiouramu (優文老祖)   2014-05-31 21:59:00
http://youtu.be/nsqzNaPJKyY看完豬豬人聽到這個你覺得怎樣?
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2014-05-31 22:48:00
安東尼奧班德拉斯還會幫自己的腳色作西語配音
作者: Ratalie (Ratalie)   2014-05-31 22:50:00
專制國家就專制國家 北韓你也覺得是保護文化 笑死
作者: Q99999 (Q99999)   2014-05-31 22:53:00
上課教英文,政府賣台灣
作者: chosenone (獲選者)   2014-05-31 23:33:00
台灣人很奇怪 路上看到外國人就會想用英文去溝通交談你在國外沒用當地語言去和當地人攀談 人家不是落跑就是只用自己的本國語言回答你 我們出國留學要學當地語言外國人來台灣留學卻常常要老師用英語上課
作者: ilric (雪!!!)   2014-06-01 00:16:00
看電影聽原音不是常識嗎?
作者: darkcola (dc)   2014-06-01 03:36:00
26

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com