每次提到東南亞地理的時候,都會提及中南半島一詞,英文稱作Indochina
(印度支那),因為當時法國人殖民越南的時候,發現該處介於中印兩國之間,
故西方人普遍將那個半島稱作「印度支那」,越共最早也稱作「印度支那共產黨」。
後來由於明治維新後的日本普遍使用英文音譯的漢字諧音「支那」一詞代稱中國,
但因為日本帝國主義侵華的關係,以及日本人對華人的優越感夾帶在「支那」二字中,
「支那」二字已經變成對中國人而言感到「極端侮辱性」的貶義詞,
不論是中華民國也好,或是中華人民共和國也罷,「支那」二字已經成為禁語
(Taboo words);日本又由於淪為戰敗國的關係,在戰後所有的對中官方文書和文宣中,
主動禁用支那二字以求重新彌補日中關係。
由於支那二字已成為對華人而言的「禁語」,因此于右任就提議將印度支那的中譯改名,
並因為當地位處中國以南,故改名為中南半島;但坊間仍同時以「印度支那」代稱該地。
于右任將印度支那改稱中南半島的動機,
是不是因為中國人總對「支那」這個「禁語」惱羞成怒的關係使然?