※ 引述《lpbrother (LP哥)》之銘言:
: 我之前看一些新加坡電影,
: 裡面還是講華語或潮州話(類似台語)比較多,
: 偶爾會穿插一些英語,
: 只有一些教育程度比較高的,例如教授等級的人英語比較好,
: 新加坡人的英語程度到底如何?
之前有個修語言教育的朋友跟我說的
聽:港新 >韓日>台>中 (日本聽力還是不錯)
說:港>新韓>>台>日>中 (日本人不愛講 中國人愛殘體居多)
讀:港新日韓>台>中 (差距其實不大)
寫:港新韓>日台>中 (中國人雖然留學者眾 但是比例上還少 學者也愛用中文發論文)
大概是這樣
理性勿戰
台灣重視讀寫也不是一天兩天的事情了
重點其實還是在於考試引導大家學英文 沒有給學童用更開放的環境讀英文
賴給教育部也沒有用,大家都知道教育部裡面就是一堆活在平行世界而已
港新有歷史因素就不說了 日本片假名裡面有很多外來語 國際化有很多英文招牌
就算是外國來的廠牌也不會硬要把她翻成日文
讓他們雖然口語先天上被拖類但是其他能力都不錯
韓國就更不用說了 以前韓國英文是超爛的 人家大舉派英文老師去留學
社會大舉營造英文的環境與誘因 十年磨一劍 這是台灣一向少的
各國頂尖英文人才其實都差不多
只是差在整體比例而以
台灣要遂行國際化 只要不老把中國當全世界 故步自封
從外媒新聞 外資企業開始 國際化就能慢慢推行
最重要的還是社會如何營造一個英語友善環境