Re: [新聞] 日本舉國相求 故宮點頭借白菜

作者: dream187kimo (將過去埋葬)   2014-06-15 13:13:01
※ 引述《joe2 (狗翰)》之銘言:
: 故宮還有超猛的藏寶
: "天青無紋橢圓水仙盆"
: 古人形容其色是 "雨過天青雲破處"
: 而且整件文物都沒有開片
: 簡直是瓷器中的極品啊!
那件我也是超愛(認真
之前故宮展了這個展品至少三次,但我就是很倒楣的三次展覽都錯過(硍
這怨念終於在去年暑假滿足了……總算(吐魂
順便說一下這東西珍貴的理由……其實我不太確定你說的開片跟我認知的是否相同
我所知道的是,這是宋朝汝窯的瓷器,顏色很美樣式優雅是事實。
但真正讓人驚嘆的地方,大概是目前故宮所有宋代瓷器中
唯一沒有所謂「冰裂紋」的作品。
你沒看錯,就是「唯一」。
其他宋代瓷器你大部分都可以在底部看到冰裂紋
但是這件真的是例外中的例外。
據說數年前故宮為了要賣這展品的仿製品,
讓某位陶藝家實際去「摸」過這個盆子,當時還在某雜誌上報導
(當年我年幼無知,傻傻的拿著這報導去問對這些文物很有興趣的母上
然後她馬上變臉叫我把雜誌拿出去……
碎碎唸了好幾次「真是太過分了,太過分了,太過分了!!!」)
直到上次在故宮的紀念品店看到那個盆子標了要價三萬以上的數字後
我終於懂那份嫉妒到快死掉的心情了。
********************翠玉白菜討論分隔線***************************
關於翠玉白菜,據說現在這樣子好像是有原因的
原本其實並不是那麼珍貴的東西
就如同大家所知道的,只是一個妃子的嫁妝
被擺在故宮的角落裡面,冷冷清清沒人理
據說,原本翠玉白菜是被「種」在盆子裡面,像盆栽一樣。
有個漂亮的盆子,裡面裝了很多樣式特殊的石頭,然後再來才是這個翠玉白菜本體
這才是這件作品完成的樣子。
據說在逃亡的時候為了要把文物打包
所以打包的人急急忙忙把白菜挖出來,盆子收起來
但是石頭實在太累贅,看起來又平凡沒什麼特別
於是乎,負責的人就把盆子裡面的石頭倒掉了
帶著盆子與翠玉白菜來到台灣
但問題來了。
故宮的人員發現怎麼樣也找不到合適的石頭
搭配翠玉白菜和盆子。
因此發生了把白菜拔出來後就「種」不回去的悲劇。
只好將錯就錯,展物只剩下翠玉白菜的本體
據說故宮本身還留著當年的那個盆子……
以上是我家母上去故宮上課的時候聽那邊的老師講
覺得很有趣回來講給我聽的。
有錯的話歡迎神人出來糾正,謝謝www
作者: kutkin ( )   2014-06-15 13:14:00
很有可能 不識貨的半山仔
作者: errorr (賤恥虎 囧幵)   2014-06-15 13:15:00
看到母上這個日本用詞用在中文文章內就想噓
作者: joshlin5566 (霞衊)   2014-06-15 13:16:00
那我幫樓上補回來
作者: d1234509   2014-06-15 13:17:00
缺憾是水仙盆底部被乾隆刻字
作者: asazen (選錯分歧)   2014-06-15 13:19:00
蓋章魔人的實力
作者: shiriri (CG屁屁妹)   2014-06-15 13:19:00
看到有人崩潰就是要推
作者: errorr (賤恥虎 囧幵)   2014-06-15 13:20:00
沒崩潰啊,我挺喜歡日本去年還去觀光,但不喜歡用語亂混用不過去年去觀光的飲食經驗不太好,比起15年前去差多了
作者: MJdavid (我剛出社會)   2014-06-15 13:22:00
原PO請出價
作者: jetalpha (月迷風影)   2014-06-15 13:22:00
水仙盆光看照片就很美,實物一定更驚人…
作者: shiriri (CG屁屁妹)   2014-06-15 13:22:00
現在中文使用日本用詞一大堆 你看中文書不就崩潰到吃書
作者: euphoria01 (我是小明我瞎了)   2014-06-15 13:22:00
倒掉了XDDDDD
作者: errorr (賤恥虎 囧幵)   2014-06-15 13:22:00
感覺日本餐飲退步很多,這事我昨天跟另個朋友聊有相同見解事實上鄉民看到大陸用語給力很牛還不是要崩潰,那還中文呢
作者: euphoria01 (我是小明我瞎了)   2014-06-15 13:23:00
我也都沒看到!!!我有看到日本人把仿品跟真品做比較
作者: lisoukou (不良牛)   2014-06-15 13:23:00
噓2F 用了日本用詞又如何 大家還不是看的出來在講誰
作者: euphoria01 (我是小明我瞎了)   2014-06-15 13:24:00
干餐飲什麼事....不就是看你花錢吃啥等級的問題話說回來 真品顏色很漂亮 啥時要再展啊||||
作者: lisoukou (不良牛)   2014-06-15 13:26:00
還是要改成『我老媽』才合你的意?
作者: errorr (賤恥虎 囧幵)   2014-06-15 13:26:00
母上=母親大人,我有翻譯錯嗎用母親大人太矯情就改用日文母上罷了不是
作者: jetalpha (月迷風影)   2014-06-15 13:32:00
翠玉白菜原先是小盆栽!?真想看看原來長什麼樣啊…
作者: TaipeiLeo (Leo)   2014-06-15 13:34:00
給力 牛B 火 XX哥 XX姐
作者: jetalpha (月迷風影)   2014-06-15 13:37:00
翠玉白菜單看不錯,如果能修復成小盆裁一定是更棒的作品
作者: aaasds5566 (如果折斷她的腿)   2014-06-15 13:47:00
母上父下
作者: Lucianbear (水恆常流)   2014-06-15 14:04:00
日文用詞又怎樣?我都不提一群狗講支那用詞了
作者: championtsai (公平 正義 救台灣)   2014-06-15 14:28:00
專業回文 給推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com