※ 引述《hu587iiesma (Hunter)》之銘言:
: 病歷 應該用最熟悉的語言書寫
: 台灣病歷用英文寫 是有比較厲害逆?
: 日本病歷用日文 醫療不是也領先我們
: 現在醫病關係這麼差 幹嘛病歷不中文化
: 然後寫完請病患看過簽個名
: 這樣對雙方都好不是嗎?
: 有時候看到一長串英文誰會想看呀
: 醫生常常自以為寫得很屌 但除了本人之外根本沒人知道他在寫啥
: 我一直不懂 幹嘛不中文化?
: 專有名詞頂多附個括號 是很難逆?
八掛是小魯我周遊列國的情況下
發現很多民族主義盛行國家和非英語系的歐洲列國都用當地官方語書寫
韓國 日本 義德法西等都是
巴塞隆納醫生還都是用西班牙的天龍台語 - 加泰隆尼亞語書寫
(聽說以南歐來說西班牙醫療很強)
26國我就不知道了。 誰敢去那看醫生...
我在馬祖當兵時晚上聽廣播都被蓋台
一堆中國南方公立大醫院公然在廣播賣壯陽藥....
,是你你敢去那看病嗎