Re: [問卦] 怎麼樣的書叫有深度

作者: kissyourbi (操屄跑車↗★)   2014-06-20 23:07:50
※ 引述《benjamin0126 (台灣健兒加油)》之銘言:
: 曾經看小說時被同學嘲笑說
: 「你還在看這種沒營養的書哦,我都在看‥‥‥」
: 和中文系的朋友聊天
: 也聽過他們抱怨說時下的很多作品很沒深度
: 想知道到底什麼樣的書叫有深度呢
戰爭與和平 俄文版
城堡 德文版
1Q84 日文版
可蘭經 阿拉伯文板
聖經 希伯來文版
佛經 梵文版
讀這些書 才叫有深度
通通翻成中文的話 深度就不見了
懂?
作者: Ycuhnu   2014-06-20 23:08:00
同意推
作者: NTUpope (Taiwan is Dog)   2014-06-20 23:08:00
YES I SEE
作者: Levelmax99   2014-06-20 23:09:00
台灣翻譯水準不齊阿
作者: saLiva (龍年行大運)   2014-06-20 23:09:00
妳用相對應的語文寫出書名會更有深度
作者: greedypeople (普通人)   2014-06-20 23:09:00
大學刑法課 超有身度的好小說
作者: azrael1011 (AZreal)   2014-06-20 23:09:00
那個誰誰誰 把道德經翻譯的英文版拿出來看看 同樣狀況
作者: rookiebear (rookiebear)   2014-06-20 23:09:00
你已經把他們書名全部翻成中文了
作者: giorno78 (天晴)   2014-06-20 23:10:00
福音戰士
作者: Entropy1988 (有意志的物質)   2014-06-20 23:10:00
戰爭與和平就算中譯也不會變輕鬆小品
作者: vividcat46 (不能說的暱稱)   2014-06-20 23:10:00
深喉嚨。
作者: NTUpope (Taiwan is Dog)   2014-06-20 23:10:00
因為翻譯好比填溝 填補語言隔閡的深度后 就不再那麼深了翻譯好棒棒
作者: man790810 (逢甲李鍾碩)   2014-06-20 23:11:00
你的深度原來就這樣....
作者: Entropy1988 (有意志的物質)   2014-06-20 23:12:00
有的爛翻譯反而變難讀得要死不只挖溝 還放蛇籠 埋地雷
作者: RaphaelJr (天主教傳教士)   2014-06-20 23:18:00
徐志摩 人間四月天
作者: pikakami (我買不起徠卡)   2014-06-20 23:19:00
我比較喜歡Die Verwandlung
作者: woods0598 (~三重奶黃包~)   2014-06-20 23:25:00
一堆人會邊看邊罵 甚麼爛翻譯 然後繼續看 我就是這種人在咖啡店看 一定要看翻譯版的 才能吸引旁邊異性的目光
作者: Entropy1988 (有意志的物質)   2014-06-20 23:27:00
變形記 有趣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com