作者:
haudai (低調)
2014-06-29 14:14:56魔神英雄傳是很多人童年的回憶
超魔神英雄傳也是很多人的噩夢XD
作者:
tyrande (泰蘭德)
2014-06-29 14:15:00其實 壞人在主角變身的時候 就可以gank掉龍王號..
作者:
zainc (念湘)
2014-06-29 14:16:00達陸趁現在!!
作者:
jyekid (會呼吸的痛)
2014-06-29 14:17:00渡→達陸 這變名翻譯有水準啊 比日向改成邱振男好太多了
作者:
Vett (Vett)
2014-06-29 14:17:00出來吧!!! 龍王號!!!邱振男 我幹死你~~
作者:
LoveMoon (我不是魔獸三國作者.....)
2014-06-29 14:17:00教小孩子學習把握機會的卡通 好機會 趁現在 就是現在
作者:
jyekid (會呼吸的痛)
2014-06-29 14:18:00達陸 趁現在(砍砍砍砍)/達鋼 拿出手槍(射射射射)
作者:
insanee (狂)
2014-06-29 14:19:00當年翻譯人物名字都是音譯
就音譯而已啊 WATARU->達陸不過比什麼柯國隆 葉大雄的好多了
作者:
tctzzz (tctzzz)
2014-06-29 14:22:00爲什麼叫孫達陸,不叫王達陸呢?wadaru
作者:
exile14 (EXILE)
2014-06-29 14:23:00作者:
zainc (念湘)
2014-06-29 14:23:00達陸喜美 小叮噹 神翻譯~
第一神拳起碼字對了好不好我講的是完全沒有任何關聯的例子兜甲兒怎麼變柯國隆的真的超神秘 幹
可是ひみこ打出來是卑弥呼耶,火美子是大陸翻的吧@@?
作者:
gamertwo (呀~! Stress!)
2014-06-29 14:25:00喜美:河馬 河馬 哈哈哈哈哈~!
作者:
insanee (狂)
2014-06-29 14:26:00ひみこ逐字翻就是火美子
作者:
zainc (念湘)
2014-06-29 14:26:00孟波變回犽羽潦我不適應好久~
作者:
LOVEMOE (love)
2014-06-29 14:26:00沒人提到 華達陸 <= 其實這個中譯比孫達陸還早
作者:
LOVEMOE (love)
2014-06-29 14:27:00HIMIKO當年盜版錄影帶翻日美子 反正都是逐字翻
以前的神奇地帶還是什麼雜誌我就看過火美子的說法了啊 記錯 是日美子
作者:
zainc (念湘)
2014-06-29 14:29:00日美子有印象~