※ 引述《LamLooIng (南路鷹)》之銘言:
: 香港人在學校是廣東話中文教育,
: 不但論語用粵語教,連北京話的白話文文章句子「等會兒我來找你」,這種,
: 也是用粵語來教,
: 有點像是霹靂近來的發音,都是台語音的北京話句法這樣。
: 但是為什麼台灣人不會用台語音去唸漢字了?
: 因為中國國民黨不但不讓台灣人在學校接受中文的台語教育,
: 而且還把民間自有的漢文教育強制打壓,
: 搞成現在台灣年輕北京仔所說的:我會講中文。是指北京話
: 而香港人講的:我識講中文喇。是指廣東話
: 而台灣老一輩講的:中文我會曉啦。是指台灣話。
現在稱的粵語,是廣州話,是廣東地區方言的代表,
就像閩南語,被稱為福建話,但實際上福建的方言就超過六種.
香港最早的原住民,是圍頭人,住在新界,講的不是廣州話,是近東莞話.
在國共內戰、三逃時,各省人都有逃往香港的,但因三逃期,太多廣東人大量湧進香港,
所以六七年左派爆動後,英府為了加強管理需要,
被說服用最多人用的廣州話為公共及學校教學語言.
因此...
閩語?沒人講了
圍頭話?沒人講了
客語?沒人講了
還有水上話呢~也沒人講了...
除了英語,就是廣州話,現在的港式粵語...
拿香港推粵語來批台灣推北京話...
得了吧,英治香港本來就不必鳥什中文、北京話
你不如說英治香港不定英文為官文還比較有說服力一點...