作者:
usntin (UU)
2014-07-07 22:15:54我知道古代派使者到其它國家時 會有類似翻譯的人隨行
但我這裡想問的事 各國間的第一個翻譯者 是怎麼產生的?
就好比假設中國一直沒跟西洋國家有交流 也完全不懂彼此的語言
那第一個譯者到底是怎麼產生的呢?
是靠比手畫腳 慢慢去猜字 去了解對方詞彙 才開始可以溝通的嗎?
有沒有這方面的八卦?
作者:
kit279 (潛水卡實在)
2014-07-07 22:16:00你聽過安莉嗎
作者:
Lavchi (拉維奇)
2014-07-07 22:16:00傳Line
作者:
Wtaa (窩塔)
2014-07-07 22:16:00一定有懂雙方語言的
作者:
s902131 (黃金腎鬥士)
2014-07-07 22:16:00用google翻譯阿
作者:
aoiaoi (蒼井葵)
2014-07-07 22:17:00雜種
作者: xex999 2014-07-07 22:17:00
一開始可能要過兩層翻譯
作者:
magi3Q (我ä¸è¦å›°é›£æŠŠæˆ‘馬åŠä¸‰)
2014-07-07 22:17:00RED BLUE
作者:
hsiec (hsiec )
2014-07-07 22:17:00我幫你問一下馬可波羅
作者: xex999 2014-07-07 22:19:00
就像以後我們和火星人談也是要先把台灣語翻成英文
作者:
KillQB (殺死Q貝)
2014-07-07 22:19:00好問題!
作者:
sikadear (two.o.clock)
2014-07-07 22:19:00CCR啊 從小一次學兩個
作者:
emptie ([ ])
2014-07-07 22:19:00通常要自然而然學會2語言的方法就是父母操不同的語言…至於你問我父母2人語言不通有交往障礙怎麼可能結婚?我只能說,你看看現在的台灣人就知道了,絕對有可能。
作者:
bgf408 (瓜緊來跨)
2014-07-07 22:21:00做生意 傳教 把妹 久了就略懂
作者:
yang0623 (commencement)
2014-07-07 22:22:00語區界線兩邊是可以互通的 EX:中國和北韓 中國和俄羅斯
作者: taiwanwang (臺灣王) 2014-07-07 22:22:00
好問題
作者:
Soreio (╰(‵皿′*)╯)
2014-07-07 22:22:00外國人就找人教或上學阿 總是會有方法
作者:
miikal (miikal)
2014-07-07 22:30:00古八版有系列文,有很豐富的討論
作者:
miikal (miikal)
2014-07-07 22:36:00#1FjKpdeo (gallantry) 馬雅人的回文
作者: Aeterna (永恆) 2014-07-07 22:38:00
肉體是共通的語言~剩下的可以慢慢學世界上前三個被翻譯的字一定是 「你」 「我」 跟 「幹」