[問卦] 魔法少女奈葉毛蟲台哪個翻譯最經典?

作者: hydra3179 (柚木N的N)   2014-07-09 11:56:51
人面毛蟲台在2006年10月開始播放日本動畫魔法少女奈葉
為了配合原文的發音字數、讓小朋友好懂以及一些不明原因
造就出許多經典的翻譯名詞
例如:
星光迴路遮斷器、雷光小精靈、佛手騎士團、黑鐵鎚伯爵葛拉發權
加速直流蓄電直攻模式、雷光閃電荷電粒子雷神迴路遮斷器、烷烴汽艇等
請問當年魔法少女奈葉在人面毛蟲台播放時哪個翻譯最經典?
作者: ariasonata (曉月奏鳴曲)   2014-07-09 11:58:00
它板事務
作者: biup2 (biup2)   2014-07-09 11:58:00
菲特媽媽
作者: kitakore (>∩(・ω・)∩<)   2014-07-09 11:58:00
八卦是一堆人幹譙翻譯爛 但也不見得想得出更好的
作者: MacOSX10   2014-07-09 11:59:00
這本來是H-game
作者: s860134 (s860134)   2014-07-09 11:59:00
明明翻得很合理 又誘發科學興趣 太棒惹
作者: EAFV (流浪貓)   2014-07-09 12:00:00
城之內 像你這種軟腳蝦的戰鬥者沒資格參加我
作者: s860134 (s860134)   2014-07-09 12:00:00
應該說角色是從某HGAME延伸出來的
作者: deatheo (逆十字)   2014-07-09 12:00:00
砍你手腳
作者: yomi54801 (曆)   2014-07-09 12:01:00
八神哈雅貼
作者: avigale (阿比蓋爾)   2014-07-09 12:01:00
哈亞貼
作者: Leeng (Leeng)   2014-07-09 12:15:00
哈!!!!!雅!!!!!!!!!!!!貼!!!!!!!!!!!!!!!
作者: adk147852 (Immortal)   2014-07-09 12:28:00
西瓜迴路遮斷器
作者: b258963147 (火龍果)   2014-07-09 12:57:00
\奈々/

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com