[問卦] 有沒有《施氏食獅史》的八卦?

作者: coolhou416 (Rin)   2014-07-10 10:52:03
附原文
石室詩士施氏 , 嗜獅 , 誓食十獅 。
施氏時時適市視獅 。
十時 , 適十獅適市 。
是時 , 適施氏適市 。
氏視是十獅 , 恃矢勢 , 使是十獅逝世 。
氏拾是十獅屍 , 適石室 。
石室濕 , 氏使侍拭石室 。
石室拭 , 氏始試食是十獅 。
食時 , 始識是十獅 , 實十石獅屍 。
試釋是事 。
幹~怎麼我用國語都讀不出來
可是廣東人用廣東話(粵語)卻能正常地讀出來
有沒有中國語言學的八卦?
作者: OusakaMegumu (逢坂恵夢)   2014-07-10 10:53:00
問趙元任
作者: kgb1019 (小凡)   2014-07-10 10:53:00
四十四隻石獅子
作者: kent88ch (鶴羽)   2014-07-10 10:53:00
因為發音不一樣吧...你用英文應該也可以正常讀出來啊
作者: WeGoYuSheng ( ♂開啟另一扇薇閣的門♂)   2014-07-10 10:54:00
很多人會拿這篇來自慰:中文太棒了!天下第一優秀語言!
作者: Atwo (A兔)   2014-07-10 10:54:00
掘柑掘桔掘金桔 掘雞掘骨掘龜骨
作者: snocia (雪夏)   2014-07-10 10:55:00
剛才我用國語唸完惹
作者: shyyo7589 (~絲綢之行 漫漫長路~)   2014-07-10 10:55:00
因為這是近代的作品 用現代漢語發音所以有這樣的趣感
作者: samuelosk (蠢魚)   2014-07-10 10:55:00
濕濕有兩種
作者: iamalam2005 (山風)   2014-07-10 10:55:00
你用台語讀啊,一清二楚
作者: MacOSX10   2014-07-10 10:57:00
獅屎
作者: shyyo7589 (~絲綢之行 漫漫長路~)   2014-07-10 10:57:00
畢竟我們現在講的國語 對岸稱的普通話 受韃子影響深遠
作者: rxvt (rxvt)   2014-07-10 10:58:00
用台語客語粵語讀一清二楚 像華語這種人造語言才會分不出來
作者: calvin2631 (石牌貓哥)   2014-07-10 10:58:00
如果你舌頭靈活還是可以念啊…
作者: aynmeow (只有我跟喵喵)   2014-07-10 10:59:00
每個語言多少都有同音字 所以是想表示什麼?
作者: CORSA (重型爬行獸)   2014-07-10 11:01:00
不是用來婊國語,而是用來婊"漢語拼音化"讓崇洋媚外的人崩潰用漢字一眼就看得出來原意 全改用西文拼音化會一整個崩潰
作者: bob29562247   2014-07-10 11:16:00
施氏食屎
作者: WeAntiTVBS   2014-07-10 11:20:00
444444444444444..................................
作者: aacehijlnnos (TRUEBLUE)   2014-07-10 11:22:00
季姬擊雞記
作者: liao4767 (戲劇羊)   2014-07-10 11:34:00
為什麼國語念不出來?我不懂?
作者: chiyuan (Lin)   2014-07-10 12:16:00
請恰google小姐
作者: casablanka (怎能不愛棒球)   2014-07-10 12:23:00
法律版:證人具俊傑拒絕具結

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com