※ 引述《Koibito (戀人)》之銘言:
: 之前有幾個姐妹們在FB上都是用中文分享心情
: 去了趟澳洲之後不知道是什麼原因
: 開始都用英文分享心情惹???!!!
: 壩特...
: ... I'm already gone ...
: ... friends are live our heart forever...
: 花惹發???!!!
: 怎麼去趟國外打工英文還沒進步勒????
: 這樣是要用什麼跟老外溝通???
這英文在 TOEFL 的標準裡面確實是死到不能死,
但這兩句鄉民有人不知道想表達什麼意思嗎?
如果鄉民看得懂,歪果人絕對懂。
就好像一個歪果人用破爛的中文跟我講話,我幾乎都能知道他在講什麼。
作為一個母語使用者,人會講的話差不多都聽得很熟了,何況是個歪果人?
那種笑人家文法不標準的口說卻不流利的才是真正的白痴。
ibt 考超過 110 講起話卻吱吱嗚嗚的人可是一大堆。