這陣子一直都在國外
很容易接觸到中國人
所以對他們的用語也有稍微的認識
先說說「立馬」這個爭議最大的詞好了
不管這是不是古文裡的用法
重點是原本台灣常用的詞彙裡面本來是不會這麼說的
就算有人用也是少數
會被這麼多人討厭的原因就是因為台灣本來不這麼使用
因為對岸流行之後慢慢影響到台灣
所以重點不在於這個詞的起源從哪來
(補充:其實我跟中國人相處的時候也很少聽到他們用這個詞)
*說個小插曲
有一次我跟某位中國朋友在談論對岸文化影響我們台灣的時候
舉的就是「立馬」這個詞
我說這個詞彙已經嚴重影響到我們本來的文化
甚至連媒體記者或是文章都出現這樣的用法
這個詞已經漸漸取代掉我們本來會用的詞彙(例如:立刻.馬上)
這是一種文化入侵
這位中國朋友跟某些網友的意見一樣
都認為這件事沒有這麼嚴重
文化的入侵是很容易被忽略的一件事情
或許現在的人不覺得
但是當10年20年過後
再也沒人記得立刻或是馬上
以後的小朋友都只知道「立馬」的時候就很可悲了
======================================================
再來要說的是
中國也是分南北的
基本上講話捲舌比較明顯的都是北方人
南方人講話不捲舌
有些甚至跟台灣差不多
而且有的南北方人會互看不順眼
有點像台灣戰南北一樣
有些詞彙只會在特定的地方使用
他們各地也有自己的方言
所以並不是所有我們常接觸到的大陸用詞他們都會這麼用
*說到這再補個插曲
有一次我跟一群中國人在聊天
聊到大家是北方或是南方人的話題
我就問說 我是台灣人 在你們眼裡這樣是哪裡人?
結果對方就回說:你是外國人XDDD
其實大部分在國外待久的中國人都挺友善的
他們不會去爭論中台之間主權或是關係的問題
因為他們出來之後接觸的外國人多了
當他們接觸到不同觀念的時候開始會反思
之後就了解原本的想法並不客觀
有些甚至覺得原來自己一直被洗腦
久了之後就不會再爭論這種事情
另外比較多人討論的「彎彎」一詞
這個詞並不特別帶有貶抑的意思
只是對岸對於台灣人的一種暱稱
最近常出現的還有「傻B」這個詞
這個詞的使用要看對象而決定它的嚴重性
在我們台灣人耳裡聽起來
會認為這是個有點開玩笑的詞
的確
如果這個詞是用來罵自己的好朋友的話是這樣沒錯
但如果「傻B」一詞用來罵一個不熟或是不認識的人的時候
那就是一個很貶抑.污辱人的詞
是有可能造成對方生氣的
另外像「奇葩」「屌絲」也是有貶損意味的詞
通常拿來指一些怪咖
例如像:某某FBI或是某名牌車姊這種角色
====================================================
其實這些文化的影響是互相的
它們也很常受台灣的影響
像有某些人提到的「你造嗎(你知道嗎)」「我宣你(我喜歡你)」「有獸(有時候)」
「醬子(這樣子)」等等
都是對岸模仿台灣人說話創造出來的詞
我第一次聽到的時候也覺得很誇張
後來才發現某些台灣人講話還真的是糊在一塊
還有一點
對岸人覺得台灣男生講話很娘
一開始最常被問的就是:欸 你們生氣的時候是不是都會說「不然你想怎樣!?」(娘)
我真的覺得莫名其妙
或許台灣人的話說腔調跟口氣跟對岸比起來是比較文雅吧
補上個很久以前的影片
這就是他們眼中的台灣男生
裡面還有其他外國人啦
![]()
其實不只台灣人會討厭自己人學中國人講話
如果對岸的人刻意學台灣人說話的腔調或用詞
也會被說「裝B」「學什麼台灣人」之類的
==================================================
說這麼多...拎北還是最討厭「立馬」啦!
立三小
怎麼不說立牛 立羊 立雞 立鴨 立渝...是你!?
立都不像立了