看韓劇的時候
發現他們叫對方名字時,跟台灣老人很像
比如 美英,根本就台語嘛
尾音還有“啊”這樣
有何八卦嗎?
作者:
HuangJC (吹笛牧童)
2014-07-28 23:58:00月經在流了....
作者:
peterwww (小宇宙之復興)
2014-07-28 23:58:00韓國以前用中文
常看韓劇韓綜就會發現很多音跟台語一樣,像 "真的"
作者:
Q00863 (阿棋)
2014-07-28 23:58:00韓國人:中文是從韓國傳過去的
作者:
peterwww (小宇宙之復興)
2014-07-28 23:59:00後來搞出了 諺文
作者: gx2196 (最愛曉美焰) 2014-07-29 00:04:00
無聊
作者:
Jeby171 (你好嗎)
2014-07-29 00:04:00台語的"便所" 就是韓語的"便所"
有時聽他們講韓語 有台灣鄉下人的語調那種感覺我也無法形容 反正就土土的親切感
文法不一樣 不過韓文有八成以上是漢字詞我們若有心去學 會特別快
作者:
ZXCWS (兩分銅幣)
2014-07-29 00:20:00冰箱:冷藏庫 廁所:化妝室 朋友:親舊跟台語音一樣 可以找人發音看看 很多漢音字都是這樣
麵包這個應該是同為日本占領地的原因台語韓語都受到日文影響
韓語不是方言..文法差很多..念起來很像是古代傳過去的
作者:
CORSA (重型爬行獸)
2014-07-29 00:59:00韓語與普通話的差距其實跟粵語與普通話的差距差沒多少朝鮮語(韓語)真的是中國的方言 文法差距不是構成方言主因
作者:
hamanda (剎那芳華)
2014-07-29 01:14:00韓語不是中國的方言,因為兩者沒有同緣詞的關係,所以甚至根本屬於不同語系,你去看漢藏語系裡面絕對沒有韓語支!韓語中跟台語相似的字詞是後來大量借詞的關係!錯字:同源詞!韓語跟日語文法如此相近,也不屬於同一個語系,因為它們之間也缺乏同源詞的關係,目前學界傾向這兩種語言是孤立語。而一部份學者將它們劃分在阿爾泰語系