以非母語的德文學習者來說
一開始學德文的學習痛苦曲線是很長的,不過在掌握一些基礎文法之後
就會變的容易許多,因為德文發音的規律性以及文法上句構的自由度很高
意思就是說妳只要唸對拼對也很難在文法上寫出什麼"錯"的句子
不過這並不代表這樣就具備了德語能力,妳講的是德文但是不一定是會被人聽的懂的德文
這個就跟德文文法的性質有關,德文文法規律性很高,但是其實架構並不複雜,甚至有些多餘
例如名詞性別,德文同字不同性別導致語意不同的狀況其實不多
也有人說德文的格位代表德文是一個由於使用頻率低所以尚未進化完成的現象,所以在現代德文的進化過程中
文法上也在變更,舉個例子Genetiv被使用的機率也越來越少了
可這種結構這造成在表達精確及複雜的語意時就會有不足之處,於此德文用了借字
連接字或把句子拉長、複雜化等方法
可是依然不足,所以很糟糕的就是得使用語意上看不到的詮釋或習慣用法,甚至是文學家自行創字
妳還得找問發明者才知道那個字是啥意思,所以德文無法在精確度上跟法文比
德文難的地方其實是在於學到一定程度之後已經很難在課本上面學到什麼,得去廣泛接觸德文圈社會
的歷史脈絡、階級等,當然學習任何一個語言都是如此,但德文在這裡的門檻是高的,難的不是德文
難的是講德文的人
另外,英文其實不簡單,有興趣的人可以透過某管道看一下BBC製作的Yes Minister!
應該有中英對照字幕,就知道英文是如何的可以講的又臭又長又複雜又好笑又沒意義