※ 引述《letsohyeah (Letsohyeah)》之銘言:
: 小魯正在學德語
: 名詞有分陰陽中性背一下就好
: 定冠詞、不定冠詞、動詞、名詞依人稱變化就算了
: 還各依主格、屬格、與格、受格變化
: 光是分辨3、4格就快瘋了
: 更不用說文法
: 動詞放後面要分辨哪個是主格與哪個是其他格
: 有沒有德語很難學的八卦?
德文的格位及詞性變化不是最難的 相信我
德文最難的是一字多義 還有類似字不同意
大家都知道 德文的動詞其實是 前置綴詞+詞幹 而成的
不同的綴詞往往使得動詞的意思變得不一樣
例如 kaufen 買 (kaufen為詞幹) verkaufen 賣 (綴詞ver) einkaufen 購物 (綴詞ein)
其中很多字 它加了綴詞變化後 跟原詞幹動詞意思差不多 確有些微區別
例如 schiessen erschiessen anschiessen abschiessen lossschiessen
這些字你如果使用德英字典去查詢 往往都得到一樣的答案:shoot
但他們確實有些分別
schiessen 指的是開槍射這個動作
lossschiessen 用中文說明意思為對...開火
erschiessen 是射殺 (被射到的人死了)
anschiessen 是射到某人 可是他沒死
abschiessen 是對某人掃射