※ 引述《hvariables (Speculative Man)》之銘言:
: ※ 引述《huntersa (獵人)》之銘言:
: : 4. 因著信仰,IS說阿拉會給人處女及女人。
: : Ans. 放屁,可蘭經經文完全沒有提到這點。
: : 可蘭經的經文是,到了阿拉身邊時,會有許多天使圍繞你。
: : 許多歪斜組織都是打著這個號召,但完全是上位者解釋錯誤。
: 古蘭經 56 : 27
: 那些在右手邊的(夥伴們),那些右手的夥伴們將如何呢? (幸福者,幸福者是何等的人?)
: (他們將)在惜德樹(忘憂樹)當中,
: 和在果累累的果樹下, (結實累累的香蕉樹;)
: 在延展的蔭涼中,
: 在暢流的流水邊,
: 和豐富的鮮果當中,
: 它們既不難獲得,也不禁止(摘取),
: 並(休息)在高高的靠椅上。
: 我已為她們(天堂美女)造化了新的生命。
: 使她們成為(純潔的)處女。
: (她們是)年齡相若的,可愛的伴侶,
: http://www.yich.org/Arabic/Class41/yibenmazhe/200811/28552.html
: 伊本‧馬哲聖訓集
: ★4222、艾布‧烏瑪麥的傳述:穆聖說:「安拉准許進入樂園的每個人,安拉均讓他聘
: 娶七十位妻子,二位仙女,七十位是從火獄居民上繼承的。她們每一位均有性慾旺盛器
: ,他有永不彎曲的陽器。」西沙姆‧本‧哈立德說:「從火獄居民中繼承的,就是進入
: 樂園的人,樂園的人繼承他們的妻子(假如他們進入樂園,那些仙女就歸他們所有),
: 正如法老們的妻子們被人繼承一樣。」
所以就如同 為什麼這麼多人容易 走到歪的地方
因為很多胡亂解釋的文章、個人註解
很多人以為 古蘭經用阿拉伯文寫的
那阿拉伯人一定看得懂嗎?
錯,古蘭經之於阿拉伯人
可能就如同古中文之難解讀
http://v.youku.com/v_show/id_XMzA1NTgzNTE2.html
這是 很有名的一個猶太學者所講的
他本身研究宗教超過30年 懂得語言超過五種
針對 「處女」的解釋
在阿文原字中 因為沒有明確的陰陽性
真要翻譯就是 純潔無瑕的 「天使」
很多人自以為聰明的 直接翻成處女
才造成了許多的謬誤