※ 引述《currry (Coca)》之銘言:
: 如題
: 最近愛上了我的老婆 伊藤恭子
: 有想去日本討生活的想法
: 但我不太會日文
: 只會 一ㄉㄟˉ 還壓顧 斯夠亦
: 我自覺還不夠
: 特來問問板上日文達人怎麼學日文
: 有沒有日文怎麼學比較快的八卦
雖然我覺得你不是認真的,
但我半夜睡不著決定認真回你一下。
如果你要去日本討生活,
第一我會勸你放棄,第二要看你的動機。
先就第一點說明,
日本年輕人自己討生活,好啦是比台灣輕鬆一些,
但是其實也不輕鬆。
那你又有甚麼本錢讓日本老闆願意用你一個外國人?
我想只有專業,重點不在語言。
至於第二點......
還是要看你學日文的動機。
如果你的目的只是想坐在電腦桌前魯,
聽得懂幾句二次元美眉講話然後高潮一下的話,
我想拼命念個檢定書考到N1、N2很快就可以在魯圈當個日文通了。
但你如果想靠這種日文在日本生活的話只能說別想,
因為你看到日本人還是只會跟他說,
こんにちはー
私はオタクです。
私はアニメが好きです。
然後支支吾吾。
其實上面舉的三句有兩句,先不論場合、人際關係與話題,
很明顯一看(或一聽)就知道有問題。
有些日本人看到黃皮膚黑頭髮說日文會直接當你日本人,
當他發現你講話或行為怪異的時候就會當你是白癡,然後疏遠你。
(這我是聽日本人說的。)
所以很多情況下半調子的日文比完全不會還危險。
(也是有些日本老闆用了會講日文的員工卻還是希望他們上班講英文的原因。)
雖然說這幾年在語言教育上有個很流行的東西叫複言語主義,
其中一點強調說看一個人的語言能力不在於聽說讀寫都要精,
他只要某種語言能在某些場合達到某些溝通的機能就可以受到肯定。
舉個例來說歐盟國家粉多,
一個餐廳的服務生可能上班的時候會講五國語言,
可是要他用母語以外的其他語言聊天卻辦不到。
一般來說這種語言能力是不被肯定的,但對於現在多元化的社會來說,
這類語言能力也是有它的價值。
可是只看動畫學的日文能幹嘛啊啊啊啊啊啊。
比如說日文是個待遇表現(敬語也涵蓋在裡面)使用非常頻繁的語言,
你在動畫裡絕對學不到這些東西。
因為沒有人教你提醒你還有跟你一起學習啊~~
如果把語言看成是一種溝通行為的話(待遇コミュニケーション論的觀點),
其實學習語言就是在學習溝通,你要提高日語能力就是要提高你的日語溝通能力。
所以你在學習過程中需要不停的去學習並實踐溝通(即使對象是學習者),
我認為這也是學不管任何語言,教室教學現在還存在的原因。
不然就像很多魯說的:「日文自己看動畫學一學就好啦。」一樣了。
可能這種學法看起來會比較快,哇考到N1了好棒棒喔,
但事實上日語溝通能力趨近於零。
也就是說,語言能力也趨近於零。
那快又有何意義?
不可否認看動畫(等等的媒體)對學習日文有幫助,但那僅止於幫助。
一個好的、教室內系統完整的學習,我認為對於想「學好」日文還是最有效率的。
當然兩者並用也是沒問題的。
既然你是想去日本討生活,
你覺得要快還是學好?
這麼晚,認真了不好意思。
可是如果原PO看了這篇怕了,就趕快洗洗睡不要幻想了,
日文很難的。
真的想學,就去找個好的日語教室,或是有錢到日本的日本語學校唸唸吧。
不過我想有那麼多錢的話也不用到日本「討」生活了啦。