Re: [新聞] 大學用原文書開課 愈來愈難

作者: alfalfa00 (紫花苜蓿)   2014-08-25 11:30:48
本魯多年前為了糊口接過一本原文書的翻譯
由於不是專業譯者,在動筆前預先詢問了編輯,這本書的讀者群是什麼樣的學生
得到的答案是"科大生,專科生,及程度較好的高中生"
當時覺得這套通常是用在研究所課程的書竟有科大生和高中生想念
就很認真的把用辭寫得淺顯易懂
過了兩三年,在某學術單位遇到一位博士生,捧著書來找我簽名
他很開心的說很高興能遇到譯者,這本書對他幫助很大
當時心裡OS:大哥啊,這本不是給你看的好唄.......
作者: vowpool (不要丟我銅板)   2014-08-25 11:31:00
說不定他國中的時候讀的呀~
作者: conshelity (此帳號有毒☠)   2014-08-25 11:32:00
???
作者: MontaEllis8 (呵呵)   2014-08-25 11:32:00
人家喜歡讀書嘛
作者: machungxi (討噓專家)   2014-08-25 11:32:00
真、大大出現惹
作者: showind (礦泉水空瓶)   2014-08-25 11:32:00
請問書名?
作者: turtleone (Andy)   2014-08-25 11:32:00
你們如果碰到專有名詞會怎麼翻譯啊?
作者: nnbg (fffffffff)   2014-08-25 11:32:00
5樓打手槍在原文書上然後捐給台大圖書館
作者: taimu (?)   2014-08-25 11:33:00
說不定開竅在攻讀博士的阿
作者: cloudwolf (狼)   2014-08-25 11:35:00
說不定 那是他高中時唸的啊
作者: xji4y3ru (千眼萬雨)   2014-08-25 11:36:00
最好是博士生兩三年前是國中生啦
作者: wotupset (wotupset)   2014-08-25 11:36:00
淺顯易懂才好啊 台灣很缺你這種譯者 =.=
作者: sysop5566 (批踢踢半熟手)   2014-08-25 11:36:00
博士以後教學當教材啊 請問書名
作者: bananaskin (賣女孩的小火柴)   2014-08-25 11:37:00
其實高中的真的能學好就很猛了阿
作者: wotupset (wotupset)   2014-08-25 11:37:00
對啊 講出來讓大家笑笑啊
作者: alfalfa00 (紫花苜蓿)   2014-08-25 11:38:00
專有名辭先找國立編譯館,再找同出版社的其它中譯本,最
作者: coolhou416 (Rin)   2014-08-25 11:38:00
跪求台灣多點你這種人
作者: warex14 (航)   2014-08-25 11:38:00
原PO有說阿:「過了兩三年」遇到「博士生」
作者: warex14 (航)   2014-08-25 11:39:00
台灣有學士之後馬上接博士的嘛?
作者: wgst88w (清楚明「熙」)   2014-08-25 11:42:00
「翻譯時日」與「出版日期」當然不一樣
作者: FATBOYSLIM (環遊世界去吧)   2014-08-25 11:42:00
可能是國小的時候念的啊
作者: michaelchen1 (麥克麥克)   2014-08-25 11:43:00
真的台灣很缺你這種人才囧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com