※ 引述《syric (Neufahrn)》之銘言:
: 原文恕刪
: 台灣的大學教授喜歡使用原文書,就是一個字懶而已!
: 懶得將英文課本翻成中文,所以叫學生買原文書,美其名培養英文閱讀能力,
: 懶得自己打教學投影片,就直接拿廠商的投影片來用,連國外例子也不改,
: 開國際研討會時才現出原形,聽到教授在外國人面前講哩哩拉拉的英文真是丟臉死了
: 小弟一年前到德國慕尼黑工大農學院交換,
: 因為採計學分的迫切需求,不得不修了四門德語授課的課程,大開眼界
: 不僅投影片全德文(連植物生理學的生化路徑都全德文化)
: 使用的參考書也幾乎都是德國學者自己寫的,且學生不用花大把鈔票買書,
: 因為學校圖書館會準備二三十本指定教科書讓學生借。
: 但德國大學生的英文不但沒有比台灣學生差,專門知識甚至比台灣學生強
: 因為當台灣學生還在跟字典和品質不堪的翻譯本奮戰時,
: 德國學生用德文教科書,就贏在起跑點了。
台灣的大學教授的確是懶得寫教科書,
因為寫教科書根本對自己的職業生涯
一 點 幫 助 也 沒 有
大家忙著做研究寫論文都沒時間了, 寫教科書簡直就是叫人辭職
不說寫書對教授的職涯沒幫助, 光是寫書本身就不容易了
一本還可以賣的教科書, 需要一位認真教學的老師, 同一門
課教個十年, 累積的教材才有辦法編成一本教科書
就算有熱心老師願意將他一生所教的課寫成書和教材, 也未必有
出版社願意出版, 一來專書市場小, 二來用外文書已成習慣,
欠缺利基的情況下, 出版社很難有意願出書
你不情我不願, 各位同學請早尋生路