※ 引述《xinya707 (媽我在這)》之銘言:
: 標題: [新聞] 墾丁Kenting改Kending 居民困擾
: 時間: Tue Aug 26 12:20:50 2014
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.242.79
: ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1409026855.A.43B.html
: → sinohara: 漢語學中國遺毒 08/26 12:21
: → alog: 漢語拼音啊. 08/26 12:21
: 推 pathfinder: 怕陸客不認識繁體字 ,要無縫接軌咩 08/26 12:23
: 噓 Leeng: 舔共舔成這樣 08/26 12:23
: 噓 kipi91718: 老共用語 08/26 12:23
: → sinohara: 這就是完全跟中國接鬼 中國就是不叫你發音 08/26 12:23
: 噓 willy61615: Chinese Taibei 08/26 12:24
: → Leeng: 以前在那邊說阿扁正名浪費錢 ㄏㄏ 雙重思想 單一標準 08/26 12:24
: 噓 homerunball: 鬼島 08/26 12:24
: → Leeng: 啊對啊 怎麼不先把taipei改成taibei 08/26 12:24
: → physix: 不識中文的人看到兩岸一式漢語拼音,不當你中國一省才奇怪 08/26 12:25
: → grahamwu: 改成垦丁 拿掉英文 以觀光局和導遊界舔共的思維應該這樣 08/26 12:25
: → farmoos: 漢語拼音=中國注音 08/26 12:25
通用拼音也是寫成Kending。
: 噓 CP543: 幹,稅金拿去耍智障 08/26 12:26
: → farmoos: 之前幫晚輩選英文名 不選通用和漢語 選威妥瑪拼音 08/26 12:27
: → sierra: 美國朋友聽了自行拼字為 Kenteen (覺得重音在第二音節) 08/26 12:28
: → farmoos: 過去台灣和中國人在外國看英文名就可分辨 現在新辦護照 08/26 12:28
: → farmoos: 自己沒選的話 都會自動取漢語拼音的英文名 跟中國人英文 08/26 12:28
: → farmoos: 名一樣同不化 用簡字的新加坡人名都還沒改漢語拼音 08/26 12:29
也不必為了反老共,反到改用威妥碼。
台灣比較親美,日常也用美語,威妥碼的拼音跟美語習慣實在非常之不像,而且
有氣無氣音通常都不標示,根本讀起來科科。
台灣的問題不在用漢語拼音,而在──
一、譯名未統一,政治凌駕專業,放任一大堆拼音爭搶官方地位
二、就算譯名統一成一種,平常根本沒拿來教學,小學生仍然在學注音符號。
注音是一種相當不準確、而且外國人根本不會使用的東西。
看到簡體中文的漢語拼音,再看到正體中文的注音符號,外國人根本柿子
挑軟的吃,絕對挑簡中來學。
拼音是一種拿英文字母來標示中文發音的做法,以為使用拼音就會導致中文
毀滅的說法,在八年遺毒時期廣泛進行(愚民)討論,竟然有一堆人信以為真。
中國小學起就用英文來標示中文字發音,有哪個人會講中文講成外國腔。