※ 引述《beautyeyes (記憶於是淪為技藝)》之銘言:
: 意識形態的問題要吵吵不完
: 就事論事
: 你應該先把語言和文學分開來講
: 文學有太多主觀因素在裡面
: 你說誰是台灣文學家 誰不是台灣文學家
: 這個要講就有得吵了
: 然後 你要講的第二個問題
: 應該是 台灣的東西要用台語來寫
: 我們說的"台語" 在內涵上應該是"閩南語"
: 學術上的台語另有所指 而且和閩南語有一段差距
在此還是為了討論方便使用台語這個名詞
: 閩南語 是漢語方言的其中之一
: 至於為什麼是 你可以去圖書館找漢語方言概論 或是聲韻學的書
: 裡面都有
純就語音學的角度那當然是無可厚非
從語音、語法與詞彙甚至是同源詞的判讀語族親屬關係
很難將台灣使用的台語劃分出閩語的範疇
許多人說台語吸收了許多日本詞彙與當地發展的詞彙
但事實上這也只是從而分出方言小片的特色
不足以新分一個方言片
語數百年累積下來的語音特色相比,變動性還太高
甚至即便有學者硬新分出台灣語方言片
恐怕還是很難跟中國的閩語斷絕關係
事實上美國的美語來自英語
分類上也同屬一處
美國沒有人會認為他們是等同英國
語言學的東西就歸於語言學吧
語言學家怎麼分爽
也不會影響美國實質獨立的地位
: 另外 羅馬拼音是用來學習語言的工具
: 就像漢語拼音或是注音符號一樣
: 你寫作文能用注音符號來寫嗎??
事實上是完全可以的
許多台文支持者本身就希望將台文以表音文字來呈現
脫離中文表意文字的範疇
一音多意的狀況之下
基本上還是可以透過上下文來判讀
應不致讓閱讀產生太大的困難
因此你的說法不太能夠站住腳
即便是以表意文字來書寫台語
也有許多方言詞彙無法處理
要不創字(如香港廣東話方言字)
要不用你所謂的注音替代(這也是目前常見的做法)
: 再來
: 台語或是客家話 真的是只見於台灣 或是屬於台灣獨有嗎
: 不對
台語只是個慣性的用法
台語在方言學的分類上是閩語/閩南區/泉漳片(當然不同學者分法有些許不同)
下轄台灣十四個縣市
與福建二十二個縣市同屬一片(其中包含金門)
其下還分不同腔
分類上是很細緻的
不過我們必須承認
即便分屬在閩語之下
台灣使用的台語還是只有在台灣才能看到這麼大的使用人口
由此,說台語是台語
這樣一個慣性用法
不用語言學的標準去看
又有何不可呢?
: 在此引用我的老師上課講的東西如下:
: 台灣是一塊年輕的地方,地質上年輕、人文上也年輕。新生代的造山運動造出了台灣,有
: 正式文字紀錄的年代不過三百多年。
: 在不同的時候,一批批的移民來到台灣,帶來了各種各樣的口音,於是,台灣變成了南腔
: 北調的一個多元社會。按移入的先後,歷史上有四波的移民,我們分別以「台一」至「台
: 四」表示:
: 台一,大約幾千年前,分批從不同的地方來到台灣,他們的後代就是現在的山地九族,包
: 括北部的泰雅族、賽夏族、東部的阿美族、卑南族、中部的布農族、鄒族、南部的魯凱族
: 、排灣族、蘭嶼的雅美族。也有學者另加入日月潭附近的邵族,成為十族。他們帶來了「
: 南島語言」(Austronestan)。這個語族包含了菲律賓、馬來西亞、印度、以及南太平洋
: 的許多島嶼。台灣的南島嶼是這個語族最北的一支。
: 台二,明代末年,也就是三百多年前,漢人開始移民台灣,這一批主要帶來了漳州、泉州
: 的閩南方言。
: 台三,清代初年,大約二百多年前,從廣東大量移入,帶來了客家話。
: 台四,半個世紀以前,台灣光復,從大陸各地先後移入台灣。這次帶來的方言比較多樣,
: 主要是吳方言、粵方言和北方方言。
: 經過四波的移民,使台灣呈現了多采多姿的語言面貌,有如櫥窗式的「多語社會」,和其
: 他各省比較起來,是相當獨特的。
: 各批移民的名稱,這裡使用先後的序數:台一、台二….。俗稱台二為「台灣人」,
: 台二的方言為「台語」,台三為「客家人」,台四為「外省人」,代表了早期閩南移民的
: 觀點,故後到者冠以「客」、「外」,如今皆成歷史陳跡。今日的兩千萬人都是台灣人,
: 兩千萬人的母語都是台灣語言。從另一觀點言之,兩千萬人也都是外來語言。事實上,是
: 兩千萬人共同創造了一個相容互重的多語社會。
: 我們經常聽到「本土化」這個說法,如果對台灣語言的狀況缺乏了解,就很容易產生
: 誤解,一方面把「本土」和「外來」兩個概念對立起來,把所有事物都納入了這樣的兩?
: 思考,往往會陷入主觀而扭曲了真相。另一方面,把「本土化」勿認為「閩南化」,例如
: 以為會講「台語」,才有本土味,忽略了台灣多元的本質。
: 我們認為,談「本土化」之先,必須先認識「本土」,「本土」並非絕對的概念,閩
: 南語既是本土語言,也是外來語言。事實上,到今天,大陸上講「台語」的人口仍然遠遠
: 多於台灣。而台北的閩南語和大陸的廈門話比較相近,和鹿港話比較不同。鹿港話和大陸
: 的泉州話比較相近,和台北的閩南話比較不同。原來,語言的界限和行政區域的界限,往
: 往不是吻合的。依據語言學理,方言特徵而繪製的方言地圖,要分出「本土」與「外來」
: 是很困難的。
: 俗稱閩南話為「台語」,很容易使人產生一個錯覺,以為「台語」就是台灣唯一的語
: 言。若由此作為思維推論的起點,往往就會興起排斥心,失去了包容的心胸。
推文有人提到如果英美語系的人住在台灣
是否會成為台語的一部分
如果按照原文作者的定義
台語屬於台灣上使用的語言
那英美語系的人因居住群落形成飛地(方言島)
要將之視作台語我也無可厚非~~