[問卦] people mountain people sea

作者: wujason (お前はもう死んでいる)   2014-09-08 19:02:13
people mountain people sea
按照中式英文翻是 (人山人海)
當然這是錯誤的
但大家最常用的 Long time no see
也是按照中式英文翻過來
為何被接受度卻那麼高? 有沒有八卦?
作者: thedeadearth (綺夢)   2014-09-08 19:03:00
you see see
作者: ryan0222 (也無風雨也無晴)   2014-09-08 19:04:00
who pa who
作者: ppptttqaz   2014-09-08 19:05:00
GGininder
作者: fcuhua (奉旨)   2014-09-08 19:05:00
Even game win even so whole
作者: Spitfire168   2014-09-08 19:05:00
Good wine NO SEE!
作者: drpotter6197   2014-09-08 19:07:00
try try see
作者: fastmonster (長髮)   2014-09-08 19:07:00
YOU SEE SEE YOU
作者: purpose (秀才遇到肥宅兵)   2014-09-08 19:07:00
Long time no see 從中文翻過來的機率非常低
作者: Spitfire168   2014-09-08 19:09:00
You see two six !
作者: aresjung (OTU GSAWAKKWA NNE GI)   2014-09-08 19:10:00
Blue who say and whose
作者: KGarnett05 (I Take Five)   2014-09-08 19:10:00
Who First Said 'Long Time, No See' And In WhichLanguage? http://goo.gl/YDQLyC
作者: e314520 (( ′-`)↗︴)   2014-09-08 19:13:00
Tiger Blue
作者: Spitfire168   2014-09-08 19:15:00
龍潭沒有海?
作者: seed800506   2014-09-08 19:16:00
Look three small
作者: sjyu0543 (sjyu)   2014-09-08 19:17:00
洋經幫英文
作者: zombie123321 (哎呀)   2014-09-08 19:17:00
早期移民美國的華人傳入的,約定成俗打個比喻,"劈腿"原本也只是體操的招式
作者: CTHsieh (唸書 ?~.~? 唸書)   2014-09-08 19:19:00
UCCU
作者: zombie123321 (哎呀)   2014-09-08 19:19:00
但現在卻是形容人腳踏兩條船
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2014-09-08 19:20:00
ain't nobody got time for that
作者: zombie123321 (哎呀)   2014-09-08 19:20:00
反正聽得懂就好了,正不正確也沒那麼重要
作者: magic1104 (美雞客)   2014-09-08 19:30:00
劈腿不是拿個斧頭劈下去嗎
作者: darknight127 (松山a小蝙蝠<3)   2014-09-08 19:32:00
you see see you
作者: taimu (?)   2014-09-08 19:34:00
uccu
作者: godchildtw (神童)   2014-09-08 19:35:00
<- 神童 有意見嗎?
作者: amnesia07 (失憶比較好受)   2014-09-08 19:40:00
God Pig 比較屌

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com