※ 引述《jianganrong (姜安蓉)》之銘言:
: 這裡可以放我自己的東西嗎?
: 如果不行請告訴我 我馬上把它刪掉 我超怕你們八卦版的 >_<
: 對了 我是一位美國女生 最近blog有討論到台灣人打字放表情的習慣
: 我一直覺得很奇怪你們怎麼那麼愛XDDD 還有O_____O
: 可以看一下影片:https://www.youtube.com/watch?v=01DAfeWMhmA
: 我真的很好奇 我這樣說你們覺得有道理嗎?還是會生氣...?
: 你們看外國人打字用的表情會有不一樣的感覺嗎?
: 請不要生氣 我是好意的 Q_Q
: 對了 如果有疑問:我看得懂中文 回答可以打中文沒有關係
: 八卦板務請到 Gossippicket 檢舉板詢問
: a.張貼問卦請注意,內容是否過少,是否有專板,本板並非萬能問板。
: b.一天只能張貼 "兩則" 問卦,自刪及被刪也算兩篇之內,
: 超貼者將被劣文,請注意!
: c.本看板嚴格禁止政治問卦,發文問卦前請先仔細閱讀相關板規。
: (↑看完提醒可刪除ctrl+r)
哈哈哈哈佛咩安蓉你好小LOSER我也是台灣哈哈哈哈佛大學生覺得應該哈哈幫助哈哈
特地來回文
首先第一個XD的問題 從符號上就可以看得出這是避著眼睛笑的意思=笑的很誇張
當然我們台灣人是知道的 但是比較起來我認為我們多半都把XD的意思廣義化惹
台灣人似乎已經把XD當成哈哈來用 就是聊天聊到不知道說甚麼用來敷衍過場用的"哈哈"
你說的期中考的例子我大概可以想到是這樣:
友:安蓉你期末考很忙嗎?XD
這個時候的XD呢又不是哈哈的意思了而是一個過場用一個化解尷尬的符號
我大膽猜測這個朋友平常應該沒有跟你聊天的習慣 所以才會用XD過場化解尷尬打開話題
LOL當然也是跟上面大概差不多的意思
那很誇張的表情符號呢大概是指這個吧?http://ppt.cc/NP6u
其實我們也是把它廣義化=真的假的這樣
因為華人在家庭教育跟性格養成上就比較強調溫順包容圓滑
我們是不會輕易地就公開表示你這個話題很無趣或是這個我沒興趣
所以當你跟我說米國DER小七髒髒破破舊舊DER的時候我就會用這個符號表示:真的假的!!!
這樣的大反應會讓說話題的人感到這個人是真的有興趣的所以也會很開心說下去
雖然可能我是不感興趣的但是為了顧及你我的面子所以還是會裝一下這樣
如果覺得我說的不對也有請八卦版的眾賢明指證一下或推文說出自己看法
對惹還要補充XDDDDDDDDD(9個D)有另一種用法=吱吱崩潰 詳情請洽hatepolitics
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.4.123
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1410701130.A.87B.html