※ 引述《momocom (momocom)》之銘言:
: 不只澳洲吧
: 德國的小朋友猜拳的時候都會說
: Ching Chang Chong
: 附上德文wiki證明
: http://de.wikipedia.org/wiki/Schere,_Stein,_Papier
: (第一行)
: 都寫在wiki那麼久了,也沒什麼人去抗議
: 而且一般通常還會說:
: Ching Chang Chong, Chinesen sei nicht dumm
: (清 槍 中 ,中國人別耍笨)
: 或者
: Ching Chang Chong, Chinesen im Karton
: (清 槍 中,中國人在箱子)
: 問過很多德國朋友,到底猜拳和中國人有什麼關係,
: 他們也講不清楚
: 這就像台灣「星期一,猴子穿新衣」一樣
: 每個小孩都會唸,但到底怎麼來的沒人知道
: 德國社會也不覺得這有歧視什麼,媒體常常可見
: 我是無感啦,好在我既不是中國人也不是華人
還好 吱吱沒足夠的智商 而且不被人類認可社會地位
不然他們應該會來抗議 為啥是猴子穿新衣 不是狗穿新衣
去google看看 這個用詞 大概就跟台灣人 用426或者支那這個詞一樣
不帶啥善意就是了 這是一種開玩笑或是偏向惡意地的一種用詞
發現 關於Ching Chong 這個詞的相關影片還蠻多的
大概在歐美這算是一種 種族歧視用語 吧
還估狗到一則影片
https://www.youtube.com/watch?v=AQQr3hUepZM
UCLA的波霸(好像擠的) 因此退學